人教版必修一英语UNIT 5 LANGUAGES AROUND THE WORLD课文音频

版本: 人教版
年级: 必修一
切换教材
英语朗读宝人教版必修一课文UNIT 5 LANGUAGES AROUND THE WORLD单元提供重点句子点读跟读音频MP3、句子中文翻译朗读,听力磨耳朵等功能,内容同步2025最新教材英语电子课本,助力高中生轻松掌握课文语法,吃透本单元课文。
免费下载音频
英语朗读宝人教版必修一课文UNIT 5 LANGUAGES AROUND THE WORLD单元提供重点句子点读跟读音频MP3、句子中文翻译朗读,听力磨耳朵等功能,内容同步2025最新教材英语电子课本,助力高中生轻松掌握课文语法,吃透本单元课文。

UNIT 5 LANGUAGES AROUND THE WORLD课文翻译及听力音频

  • UNIT 5 LANGUAGES AROUND THE WORLD 翻译:第 5 单元 世界上的语言

  • One language sets you in a corridor for life. 翻译:一门语言能带你进入人生旅途,

  • Two languages open every door along the way. —Frank Smith 翻译:两门语言则为你开启人生旅途中的所有大门。 ——弗兰克·史密斯

  • Listening and Speaking 翻译:听力与口语

  • 2 Listen to a speech and tick the two languages with the most native speakers. 翻译:2 听一段演讲,勾选母语使用者最多的两种语言。

  • Circle the official languages of the United Nations (UN). 翻译:圈出联合国的官方语言。

  • To some students, it seems that the only foreign language to learn is English. 翻译:对部分学生而言,英语似乎是唯一要学习的外语。

  • There are, however, nearly 7,000 languages in the world. 翻译:然而,世界上现存的语言近 7000 种。

  • After Chinese, the language with the most native language speakers isn't English—it's Spanish! 翻译:中文之外,母语使用者最多的语言并非英语,而是西班牙语!

  • Learning English is very useful, but it is wise to learn at least one other foreign language, if possible. 翻译:学习英语固然实用,但若条件允许,掌握至少另一门外语方为明智之举。

  • There are many reasons why people learn a foreign language. 翻译: 人们学习外语的动因多样。

  • Many students choose to study one of the languages that are spoken at the UN. 翻译:许多学生选择学习联合国官方语言之一。

  • As they think it means better job chances in the future. 翻译:因为他们认为这将为未来开拓更广阔的职业前景。

  • The UN has six official languages: Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. 翻译:联合国有六大官方语言:阿拉伯语、中文、英语、法语、俄语和西班牙语。

  • They are spoken by around 2.8 billion people as their native or second languages. 翻译:全球约 28 亿人将其作为母语或第二语言使用。

  • Some students, though, choose to study a language because of family or friends. 翻译: 也有学生因家庭或友人影响选择学习一门语言。

  • One American girl chose to learn Danish because her grandparents were from Denmark. 翻译:一名美国女孩因祖父母来自丹麦而学习丹麦语。

  • When she was little, her grandpa used to read letters to her in Danish from their relatives in Denmark. 翻译:幼时祖父常为她朗读丹麦亲友的来信。

  • Another young lady started learning French because she had several friends from African countries where French is spoken. 翻译:另一位年轻女士因多位友人来自说法语的非洲国家而开始学习法语。

  • What do you think? Which other language would you choose to study and why? 翻译: 你的观点是?你还想学习哪种其他的语言?理由何在?

  • 3 Listen to the speech again and answer the questions. 翻译:3 再听一遍演讲,回答问题。

  • To some students, it seems that the only foreign language to learn is English. 翻译:对部分学生而言,英语似乎是唯一要学习的外语。

  • There are, however, nearly 7,000 languages in the world. 翻译:然而,世界上现存的语言近 7000 种。

  • After Chinese, the language with the most native language speakers isn't English—it's Spanish! 翻译:中文之外,母语使用者最多的语言并非英语,而是西班牙语!

  • Learning English is very useful, but it is wise to learn at least one other foreign language, if possible. 翻译:学习英语固然实用,但若条件允许,掌握至少另一门外语方为明智之举。

  • There are many reasons why people learn a foreign language. 翻译: 人们学习外语的动因多样。

  • Many students choose to study one of the languages that are spoken at the UN. 翻译:许多学生选择学习联合国官方语言之一。

  • As they think it means better job chances in the future. 翻译:因为他们认为这将为未来开拓更广阔的职业前景。

  • The UN has six official languages: Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. 翻译:联合国有六大官方语言:阿拉伯语、中文、英语、法语、俄语和西班牙语。

  • They are spoken by around 2.8 billion people as their native or second languages. 翻译:全球约 28 亿人将其作为母语或第二语言使用。

  • Some students, though, choose to study a language because of family or friends. 翻译: 也有学生因家庭或友人影响选择学习一门语言。

  • One American girl chose to learn Danish because her grandparents were from Denmark. 翻译:一名美国女孩因祖父母来自丹麦而学习丹麦语。

  • When she was little, her grandpa used to read letters to her in Danish from their relatives in Denmark. 翻译:幼时祖父常为她朗读丹麦亲友的来信。

  • Another young lady started learning French because she had several friends from African countries where French is spoken. 翻译:另一位年轻女士因多位友人来自说法语的非洲国家而开始学习法语。

  • What do you think? Which other language would you choose to study and why? 翻译: 你的观点是?你还想学习哪种其他的语言?理由何在?

  • 4 Listen to the speech again. 翻译:4 再听一遍演讲。

  • What do the italicised words refer to in the sentences? 翻译:句子中斜体字指的是什么?

  • To some students, it seems that the only foreign language to learn is English. 翻译:对部分学生而言,英语似乎是唯一要学习的外语。

  • There are, however, nearly 7,000 languages in the world. 翻译:然而,世界上现存的语言近 7000 种。

  • After Chinese, the language with the most native language speakers isn't English — it's Spanish! 翻译:中文之外,母语使用者最多的语言并非英语,而是西班牙语!

  • Learning English is very useful, but it is wise to learn at least one other foreign language, if possible. 翻译:学习英语固然实用,但若条件允许,掌握至少另一门外语方为明智之举。

  • There are many reasons why people learn a foreign language. 翻译: 人们学习外语的动因多样。

  • Many students choose to study one of the languages that are spoken at the UN. 翻译:许多学生选择学习联合国官方语言之一。

  • As they think it means better job chances in the future. 翻译:因为他们认为这将为未来开拓更广阔的职业前景。

  • The UN has six official languages: Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. 翻译:联合国有六大官方语言:阿拉伯语、中文、英语、法语、俄语和西班牙语。

  • They are spoken by around 2.8 billion people as their native or second languages. 翻译:全球约 28 亿人将其作为母语或第二语言使用。

  • Some students, though, choose to study a language because of family or friends. 翻译: 也有学生因家庭或友人影响选择学习一门语言。

  • One American girl chose to learn Danish because her grandparents were from Denmark. 翻译:一名美国女孩因祖父母来自丹麦而学习丹麦语。

  • When she was little, her grandpa used to read letters to her in Danish from their relatives in Denmark. 翻译:幼时祖父常为她朗读丹麦亲友的来信。

  • Another young lady started learning French because she had several friends from African countries where French is spoken. 翻译:另一位年轻女士因多位友人来自说法语的非洲国家而开始学习法语。

  • What do you think? Which other language would you choose to study and why? 翻译: 你的观点是?你还想学习哪种其他的语言?理由何在?

  • Pronunciation 翻译:发音

  • Listen and pay attention to how the speakers pronounce them. 翻译:听录音,注意说话者的发音方式。

  • schedule 翻译:工作计划;日程安排;安排;预定

  • hostile 翻译:敌对的,怀敌意的

  • either 翻译:或者;也(用在否定词组后)

  • address 翻译:住址;地址;通讯处

  • direct 翻译:直接的;直率的

  • laboratory 翻译:实验室

  • advertisement 翻译:广告;启事

  • shone 翻译:发光;照耀

  • 2 Listen to the paragraph read by two different speakers. 翻译:2 听同一段落的两种朗读版本。

  • Which speaker has a British accent and which has an American accent? 翻译:哪一位朗读者为英式口音,哪一位为美式口音?

  • English is a crazy language. 翻译:英语是一门疯狂的语言。

  • There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. 翻译:茄子(eggplant)里没有鸡蛋(egg),汉堡包(hamburger)里也没有火腿(ham)。菠萝(pineapple)里既没有松树(pine)也没有苹果(apple)。

  • English muffins weren't invented in England or French fries in France. 翻译:英式松饼(English muffins)并非源自英国,法式炸薯条(French fries)也非产自法国。

  • Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. ... 翻译:甜食(sweetmeats)是糖果,而虽称“甜面包”(sweetbreads)却不含糖分的实为肉类。⋯⋯

  • We find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. 翻译:我们发现流沙(quicksand)可以缓慢移动,拳击台(boxing ring)竟是方形,豚鼠(guinea pig)既非源自几内亚也非猪类。

  • And why is it that writers write but ... hammers don't ham? 翻译:为何作家写作(write),而锤子(hammer)却不会“锤”(ham)?

  • English is a crazy language. 翻译:英语是一门疯狂的语言。

  • There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. 翻译:茄子(eggplant)里没有鸡蛋(egg),汉堡包(hamburger)里也没有火腿(ham)。菠萝(pineapple)里既没有松树(pine)也没有苹果(apple)。

  • English muffins weren't invented in England or French fries in France. 翻译:英式松饼(English muffins)并非源自英国,法式炸薯条(French fries)也非产自法国。

  • Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. ... 翻译:甜食(sweetmeats)是糖果,而虽称“甜面包”(sweetbreads)却不含糖分的实为肉类。⋯⋯

  • We find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. 翻译:我们发现流沙(quicksand)可以缓慢移动,拳击台(boxing ring)竟是方形,豚鼠(guinea pig)既非源自几内亚也非猪类。

  • And why is it that writers write but ... hammers don't ham? (Richard Lederer) 翻译:为何作家写作(write),而锤子(hammer)却不会“锤”(ham)?(理查德·莱德勒)

  • Reading and Thinking 翻译:阅读与思考

  • 2 Read the text quickly to find the main idea of each paragraph. 翻译:2 快速阅读课文,找出每段的主旨大意。

  • THE CHINESE WRITING SYSTEM: CONNECTING THE PAST AND THE PRESENT 翻译:汉字书写体系:连接过去与现在

  • China is widely known for its ancient civilisation which has continued all the way through into modern times, despite the many ups and downs in its history. 翻译:尽管历史跌宕起伏,中国因其古代文明一直延续至今而闻名于世。

  • There are many reasons why this has been possible, but one of the main factors has been the Chinese writing system. 翻译:其存续的原因颇多,但主要因素之一是汉字的书写体系。

  • At the beginning, written Chinese was a picture-based language. 翻译:汉字在最初是一种基于图形的语言。

  • It dates back several thousand years to the use of <i>longgu</i>—animal bones and shells on which symbols were carved by ancient Chinese people. 翻译:它可以追溯到数千年前使用龙骨的时期——古代中国人在这些骨头和壳上面刻画简单的符号。

  • Some of the ancient symbols can still be seen in today's <i>hanzi</i>. 翻译:这些符号在今天的汉字中仍可看到。

  • By the Shang Dynasty (around 1600—1046 BCE), these symbols had become a well-developed writing system. 翻译:到商朝(约公元前 1600 年——前 1046 年)时,这些符号已经演变成一套成熟的书写体系。

  • Over the years, the system developed into different forms, as it was a time when people were divided geographically, leading to many varieties of dialects and characters. 翻译:在随后的年代里,这一体系发展成不同的形式,这是由于当时中国人居住地域的分隔,从而导致不同方言和汉字变体的产生。

  • This, however, changed under Emperor Qinshihuang of the Qin Dynasty (221—207 BCE). 翻译:然而,这在秦朝(公元前 221 年——前 207 年)秦始皇统治时期发生了变化。

  • Emperor Qinshihuang united the seven major states into one unified country where the Chinese writing system began to develop in one direction. 翻译:秦始皇统一七个诸侯国后,在这个统一的国家里,汉字开始朝着一个方向发展。

  • That writing system was of great importance in uniting the Chinese people and culture. 翻译:这个书写体系对于中国人民与中国文化的统一具有非凡的意义。

  • Even today, no matter where Chinese people live or what dialect they speak, they can all still communicate in writing. 翻译:即使在今天,不论住在哪里,也不论说何种方言,中国人仍然能通过书写(汉字)进行交流。

  • Written Chinese has also become an important means by which China's present is connected with its past. 翻译:汉字也成为连接中国现在与过去的一个重要媒介。

  • People in modern times can read the classic works which were written by Chinese in ancient times. 翻译:现代中国人可以阅读古代中国人撰写的经典作品。

  • The high regard for the Chinese writing system can be seen in the development of Chinese characters as an art form, known as Chinese calligraphy, which has become an important part of Chinese culture. 翻译:中国人对其书写体系推崇备至,这体现在汉字发展为一种艺术形式——书法,书法已经成为中国文化的一个重要组成部分。

  • Today, the Chinese writing system is still an important part of Chinese culture. 翻译:今天,汉字仍然是中国文化的一个重要组成部分。

  • As China plays a greater role in global affairs, an increasing number of international students are beginning to appreciate China's culture and history through this amazing language. 翻译:随着中国在全球事务中扮演着更为重要的角色,越来越多的国际学生开始通过汉语这一奇妙的语言了解和欣赏中国的文化和历史。

  • Listening and Talking 翻译:听力与表达

  • 1 Listen to the first part of the talk. 翻译:1 听谈话的前半部分。

  • What are the different kinds of English mentioned? 翻译:提到了哪些英语变体?

  • Listening part 1 翻译: 听力第 1 部分

  • As many countries speak English as a first language, there are many different kinds of English around the world: 翻译: 许多国家以英语为第一语言,因此世界各地存在多种不同的英语变体:

  • British English, American English, Australian English, and many others. 翻译:英式英语、美式英语、澳式英语以及其他众多变体。

  • Some English learners might ask, 'Can English speakers from different countries all understand each other?' 翻译:有些英语学习者可能会问:“不同国家的英语使用者能互相理解吗?”

  • The answer is yes. People in these countries can usually understand each other with very few problems. 翻译:答案是肯定的。这些国家的人们通常能轻松交流。

  • There are differences in vocabulary, pronunciation, and grammar, but those are usually not big problems. 翻译:尽管在词汇、发音和语法方面存在差异,但这些差异通常不会造成太大障碍。

  • However, those differences can cause confusion for non-native English speakers. 翻译:然而,这些差异可能给非母语英语使用者带来困惑。

  • For example, a student who has learnt British English might not be familiar with the different vocabulary that an American might use. 翻译:例如,学习英式英语的学生可能不熟悉美式英语中使用的某些词汇。

  • Listen to this conversation between a foreign language student and her American classmate. 翻译:听以下这段外语学生和她美国同学的对话。

  • 2 Listen to the second part of the talk. 翻译:2 听谈话的后半部分。

  • What are the two pairs of words that the student is confused by? 翻译:学生困惑的是哪两对单词?

  • Tick them in the boxes. 翻译:在方框中打钩。

  • Listening part 2 翻译:听力第 2 部分

  • Amy: Thank you very much for helping me with my English. 翻译: 埃米:​非常感谢你帮我学英语。

  • Betty: You're welcome! When are you free to meet? This semester, I'm free on Tuesday and Thursday after lunch. 翻译: 贝蒂:​不客气!你什么时候有空见面?这学期(semester),我每周二、四午饭后有空。

  • Amy: I'm sorry? What does 'semester' mean? 翻译: 埃米:​抱歉?“semester”是什么意思?

  • Betty: You know, semester—half of a school year. 翻译: 贝蒂:​就是学期啊——半个学年。

  • Amy: Oh, you mean like a term? 翻译: 埃米:​哦,你是说像“term”(学期)?

  • Betty: Yes, like a term. The British say 'term'. We usually say 'semester' here in America. 翻译: 贝蒂:​对,就像“term”。英国人用“term”,我们美国人通常说“semester”。

  • Amy: Got it! My first English lesson with you, haha. OK, let's meet on Tuesday. Where shall we meet? 翻译: 埃米:​明白啦!这是你给我的第一节英语课对吧,哈哈。那我们周二见。我们在哪见面?

  • Betty: Let's meet at a coffee shop near my home. It's very convenient to get there by subway. 翻译: 贝蒂:​在我家附近的咖啡店吧,坐地铁(subway)过去很方便。

  • Amy: Subway? Do you mean the underground? 翻译: 埃米:​“subway”?你指“underground”(地铁)吗?

  • Betty: Yes, the train that goes under the ground! 翻译: 贝蒂:​对,就是地下的火车!

  • Amy: Ah, got it! Haha, my second English lesson—thank you! 翻译: 埃米:啊,明白啦!哈哈,我的第二节英语课——谢谢你!

  • Reading for Writing 翻译:阅读与写作

  • 1 Read these posts from an online forum for Chinese students who are learning English and fill in the table on page 67. 翻译:1 阅读中国英语学习者在线论坛中的这些帖子,填写第 67 页的表格。

  • Learning English 翻译:学习英语

  • Hey, everybody, what are your biggest problems with learning English? 翻译:嗨,大家好,请问你们在学习英语时遇到的最大问题是什么?

  • Hi! I've been studying English since primary school. 翻译:你好!我从小学就一直在学英语。

  • I used to get high marks in English, but now I'm having a lot of trouble with my listening. 翻译:以前我的英语成绩还挺好的,但是现在我的听力有很大的麻烦。

  • When I listen to native English speakers talking in a video, I can catch only a few words. 翻译:我在视频中听母语是英语的人说话时,只能听懂几个单词。

  • I can never quite get the main idea. Any advice? 翻译:我从来就没能完全搞懂过大意。有什么建议吗?

  • Listening to English radio programmes helps me get used to how fast native speakers talk. 翻译:收听英语广播节目帮助我习惯母语人士的语速。

  • I also repeat what I hear to help myself to experience the feeling of the language. 翻译:我还会复述听到的内容,以此来培养语感。

  • Sometimes I even record my voice so I can listen to myself and compare my pronunciation with the radio host's! 翻译:有时候,我甚至还给自己录音,那样一来,我可以听自己的发音,并把我的发音与广播主持人的进行比较!

  • My biggest headache is how to be polite in English. 翻译:我最头痛的问题是如何用英语得体地表达。

  • It's so much easier to just say 'Open the window!', but in English that can sound really terrible. 翻译:说“打开窗户!”很容易,可是在英语里,这样说听起来感觉很糟糕。

  • I have to think about who I'm talking to and then decide whether to say, 'Open the window, please!' or 'Could you open the window, please?' 翻译:我得考虑到我在跟谁说话,然后再决定是说“请打开窗户!”还是“请你打开窗户,好吗?”

  • or even longer 'Would you mind opening the window, please?' 翻译:或者说句更长的“请问,您介意打开窗户吗?”

  • Yeah, that's really hard! I think it all depends on who you're talking to. 翻译:是啊,这真的很难!我觉得这完全取决于你在跟谁说话。

  • If I'm talking to a close friend, I can use short requests, like 'Open the window'—our relationship is close and we're equals, so I only need a few words to bridge the gap between us. 翻译:如果我是跟一个亲密的朋友说话,我可以用简短的请求,如“打开窗户”——这是因为我们关系密切,彼此平等,所以我只需要说几个字就能让对方明白我的意思。

  • But if I'm talking to someone who isn't very close to me, I must make my request longer—and I must make it a question, not a demand, e.g., 'Could you open the window, please?' 翻译:但是,如果我是跟不太亲近的人说话,那么我就得把我的请求说得长一些——我得把它变成一个疑问句,而不是一个要求,例如:“麻烦你打开窗户,好吗?”

  • If I'm talking to someone senior to me, then I should say, 'Would you mind opening the window, please?' 翻译:如果我是在跟一个辈分或职位比我高的人说话,那么我得说:“请问,您是否介意打开窗户呢?”

  • For me, vocabulary is my biggest problem—there are just SO MANY new words! 翻译:对我来说,词汇是最大的问题——生词太多了!

  • I can't keep all the new vocabulary straight in my head, and I certainly can't remember how to use them all properly. HELP! 翻译:我无法在脑子里记住所有的生词,当然也就记不住如何恰当地使用这些词汇。帮帮我吧!

最新学习记录 更新时间:2025-10-29 10:33:37

小宝932765
正在学习
人教版选修三WORKBOOK课文朗读