切换教材
Story Time 翻译:故事时间
Read Aesop's Fables and Act 翻译:读《伊索寓言》,然后演一演
The Peacock and the Crane 翻译:孔雀和鹤
A beautiful peacock was standing in the park. 翻译:一只美丽的孔雀正站在公园里。
Its feathers were blue and red and yellow. 翻译:它的羽毛呈蓝、红、黄三种颜色。
The peacock saw a crane by a tree. 翻译:孔雀看见树边的一只鹤。
The crane was gray and pale. 翻译:那只鹤是灰白色的。
The peacock looked at the crane and laughed at the crane. 翻译:孔雀看了看那只鹤,于是嘲笑起那只鹤。
Ha! 翻译:哈!
What an ugly bird! 翻译:多么丑的鸟啊!
Look at me, I am so, so beautiful! 翻译:看看我,我是这么、这么的漂亮!
Look at you! 翻译:看看你!
Your wings have no colour! 翻译:你的翅膀都没有颜色!
The crane looked sad and thought for a while. 翻译:那只鹤看起来很难过,于是想了一会儿。
Then the crane smiled and spread its strong wings. 翻译:然后那只鹤笑着张开了自己强劲的翅膀。
Ture. 翻译:没错。
But I can fly to the clouds and sing to the stars. 翻译:但是我能飞向云端,唱歌给星星听。
You can only walk on the ground. 翻译:你只能在地上行走。
Better to be an ugly bird than a bird that can't fly. 翻译:做一只丑鸟总比当一只不会飞的鸟要好。
Fine feathers don't make fine birds. 翻译:人不可貌相。
Read Aesop's Fables and Act 翻译:读《伊索寓言》,然后演一演
The Brother and the Sister 翻译:哥哥和妹妹
A father had one son and one daughter. 翻译:一位父亲有一个儿子和一个女儿。
The son was very handsome but the daughter was plain. 翻译:儿子非常英俊,但女儿却相貌平平。
One day, the children found their mother's mirror. 翻译:有一天,孩子们发现了他们母亲的镜子。
They looked in the mirror. 翻译:他们往镜子里看了看。
最新学习记录 更新时间:2026-03-13 03:31:46