牛津译林版八年级下册英语Unit 2 Amazing China课文音频

版本: 牛津译林版
年级: 八年级下册
出版社: 译林出版社
切换教材
英语朗读宝牛津译林版八年级下册课文Unit 2 Amazing China单元提供重点句子点读跟读音频MP3、句子中文翻译朗读,听力磨耳朵等功能,内容同步2026最新教材英语电子课本,助力初中生轻松掌握课文语法,吃透本单元课文。
免费下载音频
英语朗读宝牛津译林版八年级下册课文Unit 2 Amazing China单元提供重点句子点读跟读音频MP3、句子中文翻译朗读,听力磨耳朵等功能,内容同步2026最新教材英语电子课本,助力初中生轻松掌握课文语法,吃透本单元课文。

Unit 2 Amazing China课文原文、中英文对照及听力音频听读

Unit 2 Amazing China 翻译:第二单元 了不起的中国

He who has never been to the Great Wall is not a true man. 翻译:不到长城非好汉。

In this unit, we will 翻译:在本单元中,我们将要

read about two ancient capital cities in China; 翻译:了解两座中国古都;

learn about more popular attractions around China; 翻译:了解更多中国各地的热门景点;

describe some places of interest in China; 翻译:描述中国的名胜古迹;

find out more about the history and culture of China. 翻译:深入了解中国的历史与文化。

There are many popular attractions around China. 翻译:中国各地拥有众多热门景点。

Let's go and discover some of these beautiful places and share them with our classmates. 翻译:让我们去探索这些美丽的地方,然后将它们分享给同学们吧。

Unit 2 翻译:第二单元

Welcome to the unit 翻译:单元导入

Attractions around China 翻译:中国各地的景点

The Class 1, Grade 8 students are learning about some tourist attractions around China. 翻译:八年级一班的学生正在学习中国的一些旅游景点的相关知识。

Listen to the introductions and put the places in the correct order. 翻译:听景点介绍,然后把这些景点按正确顺序排列。

the Bund 翻译:外滩

Sun Moon Lake 翻译:日月潭

Kanas National Geopark 翻译:喀纳斯国家地质公园

Hongcun Village 翻译:宏村

Ocean Park Hong Kong 翻译:香港海洋公园

the Potala Palace 翻译:布达拉宫

Simon and Millie are talking about the places in Part A. 翻译:西蒙和米莉在谈论A部分中的景点。

Work in pairs and talk about tourist attractions in China. 翻译:两人一组,谈论中国的旅游景点。

Use the conversation below as a model. 翻译:以下方的对话为例。

Have you been to Xinjiang, Millie? 翻译:米莉,你去过新疆吗?

Yes. 翻译:去过。

Kanas Lake looks beautiful! 翻译:喀纳斯湖看起来美极了!

The colour of the water changes with the seasons and the weather. 翻译:湖水的颜色会随着四季更迭和天气的变化而改变。

It's really amazing! 翻译:这太神奇了!

True. 翻译:确实。

With all the trees around, the lake looks like a painting! 翻译:森林环绕湖泊的景象,宛如一幅画!

Ocean Park in Hong Kong also looks amazing. 翻译:香港海洋公园同样令人惊叹。

Have you been there? 翻译:你去过那里吗?

No, I haven't. 翻译:不,我没去过。

The penguins there are really cute, but I prefer going on the rides. 翻译:那里的企鹅很可爱,但我更喜欢乘骑类游乐设施。

It's so exciting! 翻译:实在是太刺激了!

Oh no! Fast rides scare me! 翻译:哎呀!刺激的乘骑类游乐设施能让我吓破胆!

What are the main attractions in your hometown? 翻译:你的家乡有哪些主要景点?

Introduce one of them. 翻译:请介绍其中一处。

Unit 2 翻译:第二单元

Reading 翻译:阅读

Cities to remember 翻译:值得铭记的城市

Daniel is looking at a travel guide about cities in China. 翻译:丹尼尔正在翻阅一本介绍中国城市的旅行指南。

Before reading the two articles in the guide with him, think about the questions below. 翻译:和他一起阅读指南里的两篇文章之前,请先思考下面的问题。

Which ancient capital cities in China do you know? 翻译:你知道的中国古都有哪些?

What do you know about Nanjing and Luoyang? 翻译:你对南京和洛阳有什么了解?

Articles in a travel guide usually have eye-catching photos. 翻译:旅行指南里的文章通常配有醒目的图片。

Explore beautiful Nanjing 翻译:探索美丽南京

Nanjing, one of the ancient capitals of China, rests in the lower reaches of the Yangtze River. 翻译:南京是中国的古都之一,坐落于长江流域下游。

Rich in history and culture, Nanjing has long been a popular tourist attraction. 翻译:南京有着丰富的历史和文化,长久以来一直是人们喜爱的旅游胜地。

Around the old city centre of Nanjing, there is a wall with a history of over 600 years. 翻译:南京老城区的外围,有一座拥有600多年历史的城墙。

It is the best-protected and longest city wall in the world. 翻译:它是世界上保存最完好、长度最长的城墙。

Zhongshan Mountain National Park is also a good choice for first-time visitors. 翻译:钟山国家森林公园对初次到访的游客来说也是个不错的选择。

The fantastic mountains and historic buildings there are well worth a visit. 翻译:那里奇特的山峦和历史建筑都十分值得一游。

Nanjing is a famous centre of knowledge and learning. 翻译:南京是著名的学术中心。

Besides its many universities, the city is also proud of the Confucius Temple. 翻译:除了拥有众多大学之外,这座城市也以夫子庙为傲。

It was once the highest educational body in ancient China. 翻译:这里曾是中国古代的最高学府。

Why not take a boat trip along the nearby Qinhuai River at night? 翻译:何不趁着夜晚乘船游弋附近的秦淮河?

It is a good way to enjoy the old-time feel there. 翻译:这可是感受古韵风情的绝妙方式。

Unit 2 翻译:第二单元

Welcome to Luoyang 翻译:欢迎来到洛阳

On the banks of the Yellow River sits a famous city—Luoyang. 翻译:黄河之畔坐落着名城洛阳。

It is one of the birthplaces of Chinese culture and used to be the seat of power of thirteen dynasties. 翻译:它是中国文化的发源地之一,曾是十三个朝代的政权所在地。

Here, the Longmen Grottoes are a must-see. 翻译:在这里,龙门石窟是必游之地。

They include hundreds of caves and are one of the finest examples of ancient stone carving art. 翻译:它拥有数百个洞窟,也是中国古代石雕艺术中最精妙的典范之一。

Luoyang is also the perfect choice for nature lovers. 翻译:洛阳同样是自然爱好者的理想之选。

The city has been well known for its peonies since the Tang Dynasty. 翻译:自唐代以来,这座城市便以牡丹闻名遐迩。

These lovely flowers have often been the subject for many painters and poets. 翻译:这些娇艳的花朵多为诸多画家诗人的创作主题。

Every spring, thousands of tourists from home and abroad come to admire them. 翻译:每年春天,成千上万国内外游客前来赏花。

Be sure to make your way to Baiyun Mountain. 翻译:白云山你一定要去。

The dreamlike sea of clouds, amazing waterfalls and beautiful forests there are a real treat. 翻译:那里如梦似幻的云海、气势恢宏的瀑布和郁郁葱葱的森林,定能让你大饱眼福。

Unit 2 翻译:第二单元

Complete the table below with the information in the two articles. 翻译:用前面两篇文章中的信息填写下表。

Nanjing 翻译:南京

Luoyang 翻译:洛阳

Location 翻译:地理位置

In the lower reaches of the Yangtze River 翻译:位于长江流域下游

On the banks of the Yellow River 翻译:位于黄河之畔

What to enjoy 翻译:可欣赏的事物

The longest city wall in the world 翻译:世界上最长的城墙

The Longmen Grottoes 翻译:龙门石窟

The fantastic mountains and historic buildings in Zhongshan Mountain National Park 翻译:钟山国家森林公园里奇特的山峦与历史建筑

The lovely flowers—Peonies 翻译:美丽花卉——牡丹

Many universities and the Confucius Temple 翻译:众多学府与夫子庙

A sea of clouds, amazing waterfalls and forests of Baiyun Mountain 翻译:白云山如梦似幻的云海、气势恢宏的瀑布和郁郁葱葱的森林

A boat trip along the Qinhuai River at night 翻译:夜游秦淮河

Read the two articles again and answer the questions below. 翻译:再读一遍这两篇文章,然后回答下列问题。

What is special about the city wall in Nanjing? 翻译:南京城墙有何特别之处?

Why is Nanjing a centre of knowledge and learning? 翻译:南京为何是学术中心?

What can you see at the Longmen Grottoes in Luoyang? 翻译:你能在洛阳龙门石窟看到什么?

Why is Luoyang a good place for nature lovers? 翻译:洛阳为何是自然爱好者的绝好去处?

What makes Luoyang similar to Nanjing? 翻译:洛阳和南京有何相似之处?

Give at least one point. 翻译:请至少列举一点。

Unit 2 翻译:第二单元

Daniel is reading an article about Xi'an. 翻译:丹尼尔正在阅读一篇关于西安的文章。

Complete the text with the correct forms of the words and phrases in the box below. 翻译:用下面方框内单词和短语的正确形式补全短文。

best-protected 翻译:保存最完好

choice 翻译:选择

dynasty 翻译:朝;代

historic 翻译:具有重大历史意义的

home and abroad 翻译:国内外

must-see 翻译:必看的事物

poet 翻译:诗人

rest in 翻译:坐落于

I went to Xi'an with my parents during the winter holiday. 翻译:寒假期间,我和爸爸妈妈一起去了西安。

Xi'an rests in the central part of Shaanxi Province. 翻译:西安位于陕西省中部。

It was once the capital of thirteen dynasties in ancient China. 翻译:这里曾是中国古代十三个朝代的都城。

With a long history and rich culture, it attracts millions of visitors from home and abroad every year. 翻译:这座历史悠久、文化底蕴深厚的古城,每年吸引着数百万国内外的游客前来观光。

Just like Nanjing, there is a city wall around Xi'an. 翻译:和南京一样,西安也有城墙环绕。

It is also one of the oldest and best-protected city walls in China. 翻译:它也是中国最古老、保护最好的城墙之一。

Then there is the Emperor Qin Shihuang's Terracotta Army Museum, a must-see for any tourist here. 翻译:此外,还有秦始皇兵马俑博物馆,对任何游客来说都是必看的景点。

It has a collection of clay soldiers from the Qin Dynasty. 翻译:馆内藏有秦朝的陶土士兵。

It is amazing because you cannot imagine how people built them in ancient times. 翻译:这太令人惊叹了,因为你根本无法想象古人在当时是如何建造它们的。

During this trip, we also visited other historic sites, like the Drum Tower. 翻译:这次旅行中,我们还游览了鼓楼等其他历史古迹。

I admire not only the beauty of the city but also its rich culture. 翻译:我不仅沉醉于这座城市的秀美风光,更赞叹它深厚的文化底蕴。

It has also been the subject for many famous Chinese poets. 翻译:它也曾是许多中国著名诗人的创作题材。

As the starting point of the ancient Silk Road, Xi'an is well worth a visit. 翻译:作为古代丝绸之路的起点,西安绝对值得一游。

If I have time to explore a city once again, Xi'an will be my first choice. 翻译:倘若再有机会重游某座城市,西安必将成为我的首选。

Think about the questions below. 翻译:思考下列问题。

Share your answers with your classmates. 翻译:和同学们分享你的答案。

Which city would you like to visit, Nanjing or Luoyang? 翻译:南京和洛阳,你更想去哪座城市游玩?

Why? 翻译:为什么?

Is your city similar to or different from any of these cities? 翻译:你所在的城市与这些城市相似还是不同?

In what way(s)? 翻译:体现在什么方面?

In your opinion, what are the key things that make a city worth visiting? 翻译:在你看来,一座城市具备哪些关键特质才算得上值得一游?

Unit 2 翻译:第二单元

Grammar 翻译:语法

Using have/has been and have/has gone 翻译:have/has been和have/has gone的用法

Read the conversation below and pay attention to the use of have/has been and have/has gone. 翻译:阅读下列对话,注意其中have/has been和have/has gone的使用。

Some of our teachers have gone to Xiamen. 翻译:有几个老师去了厦门。

They'll be back next week. 翻译:下周他们就会回来。

Really? 翻译:真的吗?

My dad has gone on a business trip there this week. 翻译:我爸爸这周去那里出差了。

He sent me some photos yesterday. 翻译:他昨天还给我发了一些照片呢。

Xiamen is a beautiful seaside city. 翻译:厦门是个美丽的滨海城市。

Have you been there before? 翻译:你以前去过吗?

No, I've never been to Xiamen. 翻译:不,我从来没去过厦门。

What about you? 翻译:你呢?

I've been there once. 翻译:我去过一次。

Work out the rule! 翻译:总结规则!

If someone went to a place and came back, we use have/has been. 翻译:have/has been表示某人去过某地并且已经返回。

If someone went to a place and is still there, we use have/has gone. 翻译:have/has gone表示某人去了某地并且还在那里。

Amy is talking to her sister Shirley. 翻译:埃米在和妹妹雪莉聊天。

Read their conversation and fill in the blanks with the correct forms of have been/gone. 翻译:阅读她们的对话,然后用have been/gone的正确形式填空。

Millie won't come to the cinema with us tonight. 翻译:米莉今晚不和我们一起去看电影了。

She has gone on holiday with her family. 翻译:她和家人一起度假去了。

Lucky her! Where has she gone? 翻译:真幸运!她去哪里了?

She has gone to Gubei Water Town. 翻译:她去了古北水镇。

Oh, I've heard about the place. 翻译:噢,我听说过那个地方。

Aunt Lu has been there before. 翻译:陆阿姨之前去过那里。

Do you remember? 翻译:你记得吗?

Oh yes. 翻译:记得。

Aunt Lu has been there many times. 翻译:陆阿姨去过好多次了。

She loves water towns. 翻译:她很爱水镇。

Gubei Water Town is a wonderful mix of ancient villages, mountains and water. 翻译:古北水镇将古村落与山川流水完美融合在一起,真是个绝妙的地方。

Aunt Lu loves travelling. 翻译:陆阿姨热爱旅行。

She has been to many places around China! 翻译:她走遍了中国的很多地方!

That's true. 翻译:确实如此。

In fact, Aunt Lu and Uncle Jiang have gone to Chengdu. 翻译:其实,陆阿姨和蒋叔叔去了成都。

They won't come back until next weekend. 翻译:他们要到下个周末才回来。

Wow, it's great to visit different places! 翻译:哇,游览各地真是太棒了!

Unit 2 翻译:第二单元

Millie is writing a diary entry. 翻译:米莉在写一篇日记。

Complete her entry with the correct forms of have been/gone. 翻译:用have been/gone的正确形式帮她补全日记。

I went to Nanjing with Mum and Dad this winter holiday. 翻译:这个寒假,我和爸爸妈妈去了南京。

We had great fun there. 翻译:我们在南京玩得特别开心。

Mum has been to the city several times. 翻译:妈妈去过南京好几次了。

She took us to try all kinds of local snacks. 翻译:她带我们尝遍了各种当地小吃。

They were all so delicious and I could not get enough of them. 翻译:每一种都令人回味无穷,我简直停不下嘴。

I sent a message to Sandy a moment ago. She has gone to Luoyang with her parents this week and won't return until next Saturday. I have been to Luoyang before and she has been to Nanjing. We can't wait to share our travel experiences with each other. 翻译:我刚才给桑迪发了信息。她这周和爸爸妈妈去了洛阳,要到下周六才会回来。我之前去过洛阳,而她去过南京,我们都迫不及待想分享彼此的旅行见闻。

This weekend, we won't go to visit my grandparents since they have gone to Xi'an to visit my aunt. 翻译:这个周末我们不去看望爷爷奶奶了,因为他们去西安探望姑姑了。

They'll stay there for a few weeks. 翻译:他们会在那里待上几周。

Xi'an is a great city. 翻译:西安是一座很棒的城市。

I have been there once, but I'd like to travel there again. 翻译:我去过一次,但我还想再去一次。

Talk with your partner about your travel experiences, using the correct forms of have been/gone. 翻译:用have been/gone的正确形式和同伴谈论各自的旅行经历。

Verbs with for and since 翻译:与for或since连用的动词

Read the text below and pay attention to the use of for and since. 翻译:阅读下列文章,注意其中for和since的使用。

My uncle has lived in Nanjing for years. 翻译:我叔叔在南京生活多年。

He has been there since 1995. 翻译:自1995年起,他便定居南京。

We have not seen each other for a long time because he is busy with work. 翻译:由于他工作繁忙,我们已经很久没见面了。

In fact, I have not travelled anywhere since the beginning of this year. 翻译:事实上,今年年初以来我从未外出旅行。

I hope I can visit my uncle this summer holiday. 翻译:我希望今年暑假能去探望叔叔。

We can use for and since in the present perfect tense. 翻译:for和since可以用于现在完成时。

Some verbs, such as come, go, leave and buy, can be used in the present perfect tense, but they cannot be used with for or since in positive statements. 翻译:come、go、leave和buy等这类动词可以用于现在完成时,但它们不能用于带有for或since的肯定句中。

He has left Beijing for a long time. 翻译:他离开北京已经很久了。

He has not left Beijing for a long time. 翻译:他有一段时间没离开过北京了。

They have bought a car since 2020. 翻译:他们自2020年起就买了一辆车。

They have not bought a car since 2020. 翻译:他们自2020年起就没买过车了。

Unit 2 翻译:第二单元

If we want to express a continuous state, there is a different way. 翻译:如果要表达一种持续的状态,还有另一种方式。

Verb 翻译:动词

Used for a continuous state 翻译:用于表达一种持续的状态

Example 翻译:示例

leave 翻译:离开

have/has been away from 翻译:已经从某处离开

Millie's grandparents have been away from Beijing since last Saturday. 翻译:米莉的爷爷奶奶自上周六起就离开了北京。

come/go to arrive at/in 翻译:来/去/到达

have/has been in/at 翻译:已经位于某处地点

They went to visit her aunt in Xi'an. 翻译:他们去西安探望她姑姑了。

They have been in Xi'an for a few days. 翻译:他们已经在那里待了几天。

marry 翻译:结婚

have/has been married 翻译:处于已婚状态

She married Uncle Xu five years ago. 翻译:她在五年前嫁给了徐叔叔。

They have been married for five years. 翻译:他们已经结婚五年了。

borrow 翻译:借用

have/has kept 翻译:处于保留状态

Millie borrowed a book about Xi'an from the town library last Sunday. 翻译:米莉上周日从市镇图书馆借了一本讲述西安的书。

She has kept this book for about a week. 翻译:这本书她借了差不多一周。

join 翻译:加入

have/has been in have/has been a member of 翻译:已经加入某组织 已经成为某组织的成员或会员

She has been a member of the town library since 2018. 翻译:自2018年起她就是市镇图书馆的会员了。

begin/start 翻译:开始

have/has been on 翻译:已经进行某个动作

The film has been on for half an hour. 翻译:电影已经开演半小时了。

Work out the rule! 翻译:总结规则!

We use for with a period of time in the present perfect tense. 翻译:在现在完成时中,for用于时间段,表示一段时间。

We use since with the starting point of a period in the present perfect tense. 翻译:在现在完成时中,since用于表示一个时间段的起点。

Simon is writing about his cousin Vicky's trip to Beijing. 翻译:西蒙在撰写他表妹薇姬的北京之旅。

Complete his diary entry with the correct forms of the verbs in brackets. 翻译:用括号中动词的正确形式补全他的日记。

My cousin Vicky arrived in Beijing with her parents last Sunday. 翻译:上周日,我的表妹薇姬和她爸爸妈妈一起来到了北京。

They have been here at my home for five days. 翻译:他们在我家住了五天。

They went to the Palace Museum today. Vicky had a great time and told me a lot about the differences between the Palace Museum and the Shenyang Palace Museum. She has been to the Shenyang Palace Museum many times. That museum keeps a rich collection of artworks from the Qing Dynasty. I would love to visit it some day. 翻译:今天他们去了故宫博物院。薇姬玩得很开心,她还跟我详细介绍了故宫博物院和沈阳故宫博物院的区别。她去过沈阳故宫博物院很多次,那里收藏了大量的清代艺术品。真希望有天我也能去参观。

Write about your travel experiences, using have/has gone, have/has been, for and since. 翻译:用have/has gone、have/has been、for和since写四句话,描述你的旅行经历。

Unit 2 翻译:第二单元

Integration 翻译:综合学习

Travelling around China 翻译:环游中国

The Class 1, Grade 8 students are talking about the kinds of places they like. 翻译:八年级一班的学生正在讨论他们喜欢的场所类型。

Listen to their conversation and match the students with the places. 翻译:听他们的对话,然后匹配学生与各处场所。

Write the correct letter in each box. 翻译:在每个方框中填写正确的字母。

Places for travelling 翻译:旅游胜地

Classical gardens 翻译:古典园林

Museums 翻译:博物馆

Natural landscapes 翻译:自然美景

Beaches 翻译:海滩

Theme parks 翻译:主题公园

Simon 翻译:西蒙

Amy 翻译:埃米

Daniel 翻译:丹尼尔

Sandy 翻译:桑迪

Millie 翻译:米莉

The students are listening to a radio programme about the popular attractions in China. 翻译:学生们正在收听一档介绍中国热门景点的广播节目。

Listen and complete the table below. 翻译:听录音,然后填写下面的表格。

Attractions 翻译:景点

Places 翻译:地点

Why 翻译:原因

Classical gardens 翻译:古典园林

Suzhou, Yangzhou 翻译:苏州、扬州

They are quiet and beautiful. 翻译:它们静谧而秀美。

Museums 翻译:博物馆

Beijing, Shanghai 翻译:北京、上海

The artworks there are amazing. 翻译:那里的艺术品令人惊叹。

Natural landscapes 翻译:自然美景

Mount Huangshan, Jiuzhaigou Valley 翻译:黄山、九寨沟

The landscapes are fantastic. 翻译:这些风景美不胜收。

Beaches 翻译:海滩

Sanya, Qingdao 翻译:三亚、青岛

You can play in the sand and do some water sports. 翻译:你可以在沙滩上玩耍,还能体验一些水上运动。

Theme parks 翻译:主题公园

Shenzhen, Hong Kong 翻译:深圳、香港

The rides are so exciting. 翻译:乘骑类游乐设施实在是太刺激了。

Unit 2 翻译:第二单元

Daniel is writing about travelling in China. 翻译:丹尼尔正在写一篇关于中国之旅的文章。

Complete his article with the information in Parts A1 and A2. 翻译:用A1和A2中的信息补全他的文章。

China's top attractions 翻译:中国最热门的景点

China has attractions for everyone! 翻译:中国有适合所有人的旅游景点!

If you love theme parks, you can go to Window of the World in Shenzhen or Ocean Park in Hong Kong. 翻译:如果你喜爱主题公园,你可以去深圳的世界之窗或者去香港的海洋公园。

At these attractions, you can go on many exciting rides. 翻译:在这些景点里,你可以体验到许多刺激的乘骑类游乐设施。

China also offers seaside fun, for example, water sports in cities like Sanya or Qingdao. 翻译:中国还提供海滨娱乐活动,例如在类似三亚或青岛这样的城市体验水上运动。

For places of natural landscapes, travellers can go to Mount Huangshan or Jiuzhaigou Valley. 翻译:若想欣赏自然美景,游客可前往黄山或九寨沟。

There, they can enjoy the fantastic landscapes. 翻译:在那里,人们可以尽情享受美不胜收的风景。

Classical gardens are also a great choice. 翻译:古典园林也是绝佳之选。

The gardens in places like Suzhou and Yangzhou are quiet and beautiful. 翻译:苏州、扬州等地的园林静谧而优美。

Finally, if you are interested in art and culture, you can go to Beijing or Shanghai. 翻译:最后,如果你对艺术与文化感兴趣的话,你可以去北京或者上海。

There are so many museums, and the artworks there are amazing! 翻译:那里坐拥众多博物馆,而且那里的艺术品令人惊叹!

Daniel has visited Yan'an. 翻译:丹尼尔曾去过延安。

Read his blog post and answer the questions below. 翻译:阅读他的博客帖子,然后回答下列问题。

Yan'an sits on the banks of the Yanhe River, with hills all around it. 翻译:延安坐落于延河之滨,四面环山。

It is a place full of history. 翻译:它是一座底蕴深厚的历史名城。

I have been there recently. 翻译:我最近刚去过那里。

Yan'an was the base of the Communist Party of China and has become a symbol of the Chinese people's spirit of never giving up during that difficult period. 翻译:延安曾是中国共产党的根据地,如今它已成为中国人民在那段艰苦岁月里不屈不挠精神的象征。

If you want to know more about the history of the Communist Party of China, I will recommend Yan'an Revolutionary Memorial Hall. 翻译:如果你想深入了解中国共产党的历史,我会向你推荐延安革命纪念馆。

It is a large museum with a rich collection of historical records including thousands of photographs. 翻译:这座大型博物馆馆藏丰富,收录了包括数千张照片在内的大量历史资料。

There you will be able to learn a lot about our heroes' great efforts during hard times. 翻译:在那里,你将能够深入了解我们的英雄们在艰苦岁月里所付出的巨大努力。

It is important for us to remember those heroes. 翻译:铭记这些英雄对我们而言至关重要。

What is special about Yan'an? 翻译:延安有何特别之处?

Do you know other tourist attractions similar to Yan'an? 翻译:你是否了解类似延安的其他旅游景点?

What are they? 翻译:有哪些?

Unit 2 翻译:第二单元

Daniel and Millie are talking about their holiday plans. 翻译:丹尼尔和米莉在谈论各自的假期计划。

Work in pairs and take turns to ask about a holiday plan. 翻译:两人一组,轮流提问假期计划事宜。

Use the conversation below as a model. 翻译:以下方的对话为例。

Have you made any plans for the May Day holiday, Millie? 翻译:米莉,你对五一假期有什么安排吗?

Yes. 翻译:有的。

I'm going to visit Guilin with my parents. 翻译:我打算和爸爸妈妈一起去桂林。

That's great. 翻译:真好啊。

My dad has been to Guilin on business twice. 翻译:我爸爸去过桂林出差两次。

He showed me some photos. 翻译:他给我看了一些照片。

The landscape is fantastic. 翻译:那里的景色美不胜收。

Yes. 翻译:是啊。

As the saying goes, "East or west, Guilin landscape is the best. 翻译:俗话说得好:“桂林山水甲天下。

I can't wait to see it. 翻译:”我迫不及待想亲眼看看了。

What about your holiday plans? 翻译:你对假期有什么安排吗?

I've decided to stay at home and do some online tours. 翻译:我已经决定好待在家里,体验一下在线游览。

That's nice. You'll have a quiet holiday. 翻译:那不错。你会安安静静地过完假期。

Yes. That's just what I want. 翻译:是啊。这正是我所希望的。

Useful expressions about talking about plans are: I'm going to ... I'd like to ... I plan to ... I've decided to ... 翻译:表示谈论计划的常用表达: I'm going to ... I've decided to ... I'd like to ... I plan to ...

Mr Wu asked the Class 1, Grade 8 students to write an article about a popular attraction in China. 翻译:吴老师要求八年级一班的学生写一篇文章,描写中国的一处热门景点。

Complete the survey about the attraction you are going to write about. 翻译:填写这份与你即将撰写景点相关的调查表。

A popular attraction for visitors 翻译:热门的旅游景点

What is the name of the attraction? 翻译:景点的名字是什么?

Which type of attraction is it? 翻译:景点的类型是什么?

Beach 翻译:海滩

Classical garden 翻译:古典园林

Theme park 翻译:主题公园

Museum 翻译:博物馆

Mountain 翻译:山川

Forest 翻译:林地

Zoo 翻译:动物园

Other: ______ 翻译:其他:______

Where is it? 翻译:这处景点位于哪里?

What is special about it? 翻译:这处景点有何特别之处?

What can you see or do there? 翻译:你可以在那里看到什么或做什么?

Unit 2 翻译:第二单元

Read Daniel's article about the classical gardens of Suzhou. 翻译:阅读丹尼尔撰写的关于苏州古典园林的文章。

Classical gardens of Suzhou 翻译:苏州古典园林

Introduction: What are the gardens? 翻译:引言:这些园林是什么?

The classical gardens of Suzhou have long been a popular attraction for visitors from home and abroad. 翻译:苏州的古典园林历来深受国内外游客的青睐。

These beautiful gardens have a long history and are a cultural treasure of China. 翻译:这些美丽的园林历史悠久,堪称中国的文化瑰宝。

Main body: What makes them special? 翻译:正文:它们的独特之处是什么?

These gardens are special because their designs show off the beauty of natural landscapes. 翻译:这些园林之所以独特,在于其设计充分展现了自然景观之美。

The buildings there have light grey roofs and white walls so the gardens look like Chinese landscape paintings. 翻译:园中建筑呈灰顶白墙,让园林宛如一幅幅中国山水画卷。

There are beautiful rocks, ponds, hills and trees. 翻译:奇岩、池塘、假山与古树相映成趣。

A walk through the gardens will make you feel relaxed. 翻译:漫步其中,令人心旷神怡。

No matter where you stand, there is always a perfect picture in front of you. 翻译:无论置身何处,映入眼帘的总是一幅完美的画卷。

What's more, the patterns and carvings on the doors and windows are fantastic to look at, simple but unusual. 翻译:更妙的是门窗上的雕花纹样,简约却别具匠心。

Conclusion: Why are they so important? 翻译:结尾:它们为何如此重要?

The classical gardens of Suzhou are a model for other gardens all over China. 翻译:苏州古典园林是中国各地园林的典范。

They express traditional Chinese culture, art and design all in one. 翻译:它们集中国传统文化、艺术与建筑设计于一体。

Write your article based on the information in Part D1. 翻译:根据D1中的信息撰写你的文章。

Use Daniel's article as a model. 翻译:以丹尼尔写的文章为例。

Useful expressions 翻译:常用表达

... is a popular attraction for ... 翻译:……是……的热门景点。

... is/rests in ... 翻译:……位于/坐落于……

... dates back to ... 翻译:……追溯到……

... is special because ... 翻译:……之所以特别,是因为……

You can ... 翻译:你可以……

What's more, you can enjoy/learn ... 翻译:此外,你还可以体验/学到……

You can also come here to ... 翻译:你也可以来此……

It is a must-see for ... 翻译:这是……的必游之地。

Unit 2 翻译:第二单元

Assessment 翻译:学习评估

What I can do 翻译:我能做到的事

Me 翻译:我

Partner 翻译:同伴

I know more about different cities and places of interest in China. 翻译:我对中国各大城市与名胜古迹的了解更为深入。

I can use have/has been, have/has gone, for and since correctly. 翻译:我能正确运用have/has gone、have/has been、for和since。

I can talk and write about popular attractions in China with the new words in this unit. 翻译:我能使用本单元新学的词汇谈论与撰写中国的热门景点。

I learn more about China and feel proud of my country. 翻译:我对中国有更深入的了解,对自己的国家感到自豪。

Assess your learning of new words and grammar by doing the exercises on page 125. 翻译:完成第125页的练习,检验你对新词汇、新语法知识的学习情况。

Result: 翻译:评估结果:

Weak 翻译:薄弱

Good 翻译:良好

Wonderful 翻译:优秀

I am good at ______. 翻译:我擅长______。

I need to spend more time on ______. 翻译:我需要在______方面多花时间学习。

My action plan: ______ 翻译:我的行动计划:______。

Further study 翻译:拓展学习

Xu Xiake (1587-1641) was a famous Chinese geographer and travel writer in the Ming Dynasty. 翻译:徐霞客(1587—1641)是明代著名的地理学家和游记作家。

He travelled around China for more than 30 years to learn about different places. 翻译:他历时三十余年游走中国各地,了解不同的风土人情。

He wrote a popular book called Travel Notes of Xu Xiake about these places. 翻译:为此,他撰写了一本广受欢迎的游记——《徐霞客游记》。

Find out more about this book and share your thoughts with your classmates. 翻译:请深入了解这部著作,然后与同学们分享你的见解。

最新学习记录 更新时间:2026-05-03 09:30:59

最新初中牛津译林版八年级下册资讯

暂无资讯...