人教新目标版九年级全一册英语UNIT 10 You're supposed to shake hands.课文音频

版本: 人教新目标版
切换教材
英语朗读宝人教新目标版九年级全一册课文UNIT 10 You're supposed to shake hands.单元提供重点句子点读跟读音频MP3、句子中文翻译朗读,听力磨耳朵等功能,内容同步2025最新教材英语电子课本,助力初中生轻松掌握课文语法,吃透本单元课文。
免费下载音频
英语朗读宝人教新目标版九年级全一册课文UNIT 10 You're supposed to shake hands.单元提供重点句子点读跟读音频MP3、句子中文翻译朗读,听力磨耳朵等功能,内容同步2025最新教材英语电子课本,助力初中生轻松掌握课文语法,吃透本单元课文。

UNIT 10 You're supposed to shake hands.课文翻译及听力音频

  • UNIT 10 翻译:第 10 单元

  • Section A 翻译:A 部分

  • You're supposed to shake hands. 翻译:你应该握手。

  • Language Goal: Talk about customs and what you are supposed to do 翻译:语言目标:谈论习俗以及你应该做什么

  • 1a. What do people do when they meet for the first time? Match the countries with the customs. 翻译:1a.人们第一次见面时会做什么?将国家与习俗相匹配。

  • In your country, what are you supposed to do when you meet someone for the first time? 翻译:在你的国家,当你第一次见到某人时,你应该做什么?

  • You're supposed to shake hands. 翻译:你应该握手。

  • 1b. Listen and check your answers in 1a. Yoshi: What are people supposed to do when they meet in your country, Rodrigo? Rodrigo: Do you mean when people meet for the first time? Yoshi: Yeah. Rodrigo: In Mexico, we shake hands. Yoshi: What about in Brazil, Celia? Celia: Well, in Brazil, people sometimes kiss. How about in Japan, Yoshi? What are people expected to do when they meet for the first time? Yoshi: We bow. Kim: And in Korea we also bow. Mike: Well, I guess in most Western countries we shake hands. 翻译:1b.听录音并检查 1a 中你的答案。 吉:罗德里戈,在你的国家,人们见面时应该做什么? 罗德里戈:你是说当人们第一次见面时吗? 吉:是的。 罗德里戈:在墨西哥,我们握手。 吉:在巴西呢,西莉亚? 西莉亚:嗯,在巴西,人们有时候(见面)亲吻。在日本呢,吉?人们第一次见面时应该做什么? 吉:我们鞠躬。 金:在韩国,我们也鞠躬。 麦克:嗯,我想在大多数西方国家,我们都是握手。

  • 1c. Make conversations about what people in different countries do when they meet for the first time. Talk about the countries in 1a or other countries. 翻译:1c.就不同国家的人第一次见面时做什么进行对话。谈论 1a 中的国家或其它国家。

  • What are people in Japan supposed to do when they meet for the first time? 翻译:日本人第一次见面时应该做什么?

  • They're supposed to bow. How about in the United States? 翻译:他们应该鞠躬。在美国呢?

  • In the United States, they're expected to shake hands. 翻译:在美国,人们应该握手。

  • 2a. Maria is an exchange student. Last night she had dinner at an American friend's house. Listen and check (√) the mistakes Maria made. 翻译:2a.玛丽亚是一名交换学生。昨天晚上她在一位美国朋友家吃饭。听录音并勾选出(√)玛丽亚犯的错误。

  • Daisy: Hi, Maria. How was Paul's party? Maria: Oh, Daisy, it was terrible. Daisy: It was? Maria: Uh-huh. Daisy: What happened? Maria: Well, I was supposed to arrive at 7:00, but I arrived at 8:00. Daisy: Oh, so you were late. Maria: Yeah, but in my country, it's different. When you're invited for 7:00, you're expected to come later! It's considered strange to turn up on time. Daisy: I see. Maria: Then when I met Paul's mom, I kissed her. Daisy: Oh, you were supposed to shake hands instead. Maria: That's right. And I wore a fancy dress. Daisy: What's wrong with that? Maria: Well, it turned out that it was an outdoor party, Daisy. Everyone else was in a T-shirt and jeans. Daisy: I guess next time you should ask what you're supposed to wear. 翻译:黛西:嗨,玛丽亚。保罗的派对怎么样? 玛丽亚:哦,黛西,那很糟糕。 黛西:是吗? 玛丽亚:嗯。 黛西:发生了什么? 玛丽亚:嗯,我应该 7 点到,但我 8 点才到。 黛西:哦,所以你迟到了。 玛丽亚:是的,但是在我的国家不一样。当你受邀 7 点到时,那你就应该晚点到!准时到达是很奇怪的。 黛西:我明白了。 玛丽亚:然后当我见到保罗的妈妈时,我亲吻了她。 黛西:哦,你应该握手。 玛丽亚:对的。而且我穿了一条舞会裙。 黛西:那有什么问题呢? 玛丽亚:嗯,其实那是个户外派对,黛西。其他每个人都穿着 T 恤衫和牛仔裤。 黛西:我想下次你应该问问应该穿什么衣服。

  • 2b. Listen again. Fill in the blanks. 翻译:2b.再听一遍录音并填空。

  • Daisy: Hi, Maria. How was Paul's party? Maria: Oh, Daisy, it was terrible. Daisy: It was? Maria: Uh-huh. Daisy: What happened? Maria: Well, I was supposed to arrive at 7:00, but I arrived at 8:00. Daisy: Oh, so you were late. Maria: Yeah, but in my country, it's different. When you're invited for 7:00, you're expected to come later! It's considered strange to turn up on time. Daisy: I see. Maria: Then when I met Paul's mom, I kissed her. Daisy: Oh, you were supposed to shake hands instead. Maria: That's right. And I wore a fancy dress. Daisy: What's wrong with that? Maria: Well, it turned out that it was an outdoor party, Daisy. Everyone else was in a T-shirt and jeans. Daisy: I guess next time you should ask what you're supposed to wear. 翻译:黛西:嗨,玛丽亚。保罗的派对怎么样? 玛丽亚:哦,黛西,那很糟糕。 黛西:是吗? 玛丽亚:嗯。 黛西:发生了什么? 玛丽亚:嗯,我应该 7 点到,但我 8 点才到。 黛西:哦,所以你迟到了。 玛丽亚:是的,但是在我的国家不一样。当你受邀 7 点到时,那你就应该晚点到!准时到达是很奇怪的。 黛西:我明白了。 玛丽亚:然后当我见到保罗的妈妈时,我亲吻了她。 黛西:哦,你应该握手。 玛丽亚:对的。而且我穿了一条舞会裙。 黛西:那有什么问题呢? 玛丽亚:嗯,其实那是个户外派对,黛西。其他每个人都穿着 T 恤衫和牛仔裤。 黛西:我想下次你应该问问应该穿什么衣服。

  • 2c. Role-play a conversation between Maria and Dan. Use the information in 2a and 2b. 翻译:2c.角色扮演玛丽亚和丹之间的对话。使用 2a 和 2b 中的信息。

  • How was the dinner at Paul's house last night? 翻译:昨晚保罗家的晚餐怎么样?

  • Well, it was OK, but I made some mistakes. I was supposed to arrive at 7:00, but ... 翻译:嗯,还不错,但我犯了一些错误。我本来应该在 7 点到达的,但是⋯⋯

  • 2d. Role-play the conversation. 翻译:2d.分角色表演对话。

  • How was the welcome party for foreign students last night? 翻译:昨晚为留学生举办的欢迎派对怎么样?

  • Great! I made some new friends. But a funny thing happened. 翻译:很棒!我交了一些新朋友。不过发生了一件很有趣的事情。

  • What? 翻译:什么事?

  • I met a Japanese boy called Sato, and as soon as I held out my hand, he bowed. 翻译:我遇到了一个名叫佐藤的日本男孩,正当我伸出手(要跟他握手)时,他对我鞠躬了。

  • That's how people in Japan are expected to greet each other. It's impolite if you don't bow. 翻译:那就是日本人跟别人打招呼的方式。如果你不对他们鞠躬还礼,那就失礼了。

  • I didn't know that. So I just stood there with my hand out. Finally, I returned the bow. 翻译:我不知道这个礼节。所以我只是站在那里伸着手。最后我还是鞠躬还礼了。

  • I remember when I first met Marie last year, I did the same thing. I held out my hand and to my surprise, she kissed me on both sides of my face! 翻译:我记得去年第一次见玛丽的时候,我也和你一样。我伸出手,而令我惊讶的是,她亲吻了我的双颊!

  • I wouldn't mind that! 翻译:若她要亲吻我的脸颊,我可不介意!

  • Very funny. Later I found out French people are supposed to kiss when they see each other. 翻译:呵呵,很有趣。后来我知道法国人见面时都会亲吻对方以示礼貌。

  • 3a. Read the following opinions of a Colombian and a Swiss student. In which country is it OK to be 15 minutes late for dinner? 翻译:3a.阅读下面一名哥伦比亚学生和一名瑞士学生的观点。在哪个国家晚餐迟到 15 分钟是没关系的?

  • Teresa Lopez 翻译:特蕾莎·洛佩斯

  • Cali, Colombia 翻译:卡利,哥伦比亚

  • Where I'm from, we're pretty relaxed about time. We don't like to rush around, so we don't mind if people are a little late sometimes. If you tell a friend you're going to their house for dinner, it's OK if you arrive a bit late. We like to enjoy our time slowly. We value the time we spend with our family and friends in our everyday lives. We often just drop by our friends' homes if we have time. We don't usually have to make plans to meet our friends. When we see each other, it's polite for boys to shake hands and for girls to kiss each other on the side of the face. We often just walk around the town center, seeing as many of our friends as we can! 翻译:在我的家乡,人们的时间观念不强。我们不喜欢生活匆忙,所以我们不介意别人偶尔迟到一会儿。如果你和一个朋友说好要去他们家吃饭,你去得稍晚一点是可以接受的。我们喜欢慢慢享受属于我们的时间。我们珍惜平日生活中和家人、朋友在一起的时光。有空的时候,我们也常常会临时上朋友家拜访。我们不必总是列计划见朋友。当与朋友见面时,礼貌的做法是,男生们互相握手,而女生们互相亲吻面颊。我们通常会在小镇中心四处走走,尽可能多地与更多朋友会面!

  • Marc LeBlanc 翻译:马克·勒布朗

  • Lausanne, Switzerland 翻译:洛桑,瑞士

  • In Switzerland, it's very important to be on time. We're the capital of clocks and watches, after all! If someone invites you to meet him or her at noon, then you're expected to there at noon. If you're even 15 minutes late, your friend may get mad. So I make an effort to be on time when I meet my friends. I always leave the house early to avoid heavy traffic because I think it's impolite to keep others waiting. Also, we never visit a friend's house without calling first. We almost always make plans to see friends. We usually plan to do something interesting, or go somewhere together. 翻译:在瑞士,守时非常重要。我们毕竟是以时钟和手表闻名的国度!如果有人约你在正午相见,那么你就必须在正午时赶到。如果你只是迟到了十五分钟,那你的朋友都可能会非常生气。因此,每次我去见朋友都会尽力做到守时。我总是早早出门以避开拥堵交通,因为我认为让别人等是非常不礼貌的。而且,我们也从不事先未打电话便登门拜访朋友。我们总是事先做好拜访朋友的安排。约好一起做有意思的事情,或是一起去某地玩。

  • 3b. Read the passage again and complete the chart. 翻译:3b.再读一遍短文,完成图表。

  • 3c. Role-play a conversation. Student A is Teresa and Student B is Marc. Teresa is late and Marc is mad. 翻译:3c.分角色扮演对话。学生 A 是特蕾莎,学生 B 是马克。特蕾莎迟到了,马克很生气。

  • Hi, Marc. Sorry I'm a little late. 翻译:嗨,马克。对不起,我来晚了一点。

  • Teresa, you're 10 minutes late! 翻译:特蕾莎,你迟到了 10 分钟!

  • It's just 10 minutes! It's no big deal! 翻译:只是 10 分钟!没什么大不了的!

  • Well, in Switzerland, you're supposed to ... 翻译:好吧,在瑞士,你应该⋯⋯

  • Grammar Focus 翻译:语法聚焦

  • What are you supposed to do when you meet someone for the first time? 翻译:当你第一次见到某人时,你应该做什么?

  • You're supposed to shake hands. You're not supposed to kiss. 翻译:你应该握手。你不应该亲吻。

  • When were you supposed to arrive? 翻译:你应该什么时候到?

  • I was supposed to arrive at 7:00. 翻译:我应该在 7 点到达。

  • Am I supposed to wear jeans? 翻译:我应该穿牛仔裤吗?

  • No, you're expected to wear a suit and tie. 翻译:不,你应该穿西装打领带。

  • Is it impolite to keep others waiting? 翻译:让别人等是不礼貌的吗?

  • Yes, it's very impolite to keep others waiting. 翻译:是的,让别人等是很不礼貌的。

  • Is it important to be on time? 翻译:准时重要吗?

  • Yes, it's important to be on time. 翻译:是的,准时很重要。

  • 4a. Complete the sentences with the phrases in the box. 翻译:4a.用方框中的短语完成句子。

  • be supposed to 翻译:应该

  • be expected to 翻译:被期待;预计

  • be important to 翻译:对⋯⋯很重要

  • 4b. Fill in the blanks with the correct forms of the words in brackets. 翻译:4b.用括号中单词的正确形式填空。

  • 4c. Make a list of advice for someone coming to your country as an exchange student for the first time. Work with your group to give advice about: 翻译:4c.为第一次以交换生身份来贵国的人列出一份建议清单。与你的小组合作,就以下方面提供建议:

  • time 翻译:时间

  • what to do for someone's birthday 翻译:为某人的生日做什么

  • meeting people 翻译:与人见面

  • visiting someone's home 翻译:拜访某人的家

  • table manners 翻译:餐桌礼仪

  • giving gifts 翻译:送礼

  • Section B 翻译:B 部分

  • 1a. How much do you know about table manners around the world? Take the following quiz. Circle T for true or F for false after each sentence. 翻译:1a.你对世界各地的餐桌礼仪了解多少?做下面的测验。在每个句子后,圈出正(T)误(F)。

  • Mind your manners! 翻译:注意你的礼仪!

  • 1. In India, you're supposed to eat with your hands. 翻译:1. 在印度,你应该用手吃饭。

  • 2. In China, you're not supposed to stick your chopsticks into the food. 翻译:2. 在中国,你不应该把筷子插进食物里。

  • 3. In Korea, the youngest person is expected to start eating first. 翻译:3. 在韩国,最年轻的人应该先开始动筷。

  • 4. In France, you're supposed to put your bread on the table. 翻译:4. 在法国,你应该把面包放在桌子上。

  • 5. In China, it's impolite to use your chopsticks to hit an empty bowl. 翻译:5. 在中国,用筷子敲空碗是不礼貌的。

  • 1b. Steve is going to China to study. His friend Yang Ming is telling him about the table manners in China. Listen and number the pictures in the order you hear them. 翻译:1b.史蒂夫要去中国学习。他的朋友杨明正在告诉他中国的餐桌礼仪。听录音并按照你听到的顺序给图片标号。

  • Yang Ming: You must be excited about leaving for China tomorrow, Steve! Steve: Yeah, but I'm a little nervous, too. Yang Ming: Why? Steve: Well, for one thing, I don't know how to use chopsticks very well ... and I don't know how to behave at the dinner table. Yang Ming: Oh, I see. Well, one important thing is that you're not supposed to start eating first if there are older people at the table. Steve: That's interesting. In the United States, it doesn't matter. Yang Ming: Yeah, I know. It's also impolite to stick your chopsticks into your food. You shouldn't point at anyone with your chopsticks, either. Steve: Oh, OK. Yang Ming: Oh, and there's one more thing you need to know. You're not supposed to talk when you're eating dinner. Only parents are expected to talk at the dinner table. Children are not allowed to speak. Steve: Wow! That's ... that's unusual! Yang Ming: Haha, I'm just kidding! 翻译:杨明:明天就要出发去中国,你一定很兴奋吧,史蒂夫! 史蒂夫:是的,但是我也有点紧张。 杨明:为什么? 史蒂夫:嗯,一是我筷子用得不好⋯⋯而且我也不知道在餐桌上如何做。 杨明:哦,我明白了。嗯,重要的一点是,如果餐桌上有年长的人,那你就不应该先动筷。 史蒂夫:那真有趣。在美国,这没关系。 杨明:是的,我知道。把筷子插进食物里也是不礼貌的。你也不应该用筷子指着别人。 史蒂夫:哦,好的。 杨明:哦,还有一件事你需要知道。吃饭时你不应该说话。吃饭时只有父母才能说话。小孩是不许说话的。 史蒂夫:哇!那⋯⋯那太不寻常了! 杨明:哈哈,我开玩笑的!

  • 1c. Listen again. Match these sentence parts. 翻译:1c.再听一遍。将这些句子部分相匹配。

  • Yang Ming: You must be excited about leaving for China tomorrow, Steve! Steve: Yeah, but I'm a little nervous, too. Yang Ming: Why? Steve: Well, for one thing, I don't know how to use chopsticks very well ... and I don't know how to behave at the dinner table. Yang Ming: Oh, I see. Well, one important thing is that you're not supposed to start eating first if there are older people at the table. Steve: That's interesting. In the United States, it doesn't matter. Yang Ming: Yeah, I know. It's also impolite to stick your chopsticks into your food. You shouldn't point at anyone with your chopsticks, either. Steve: Oh, OK. Yang Ming: Oh, and there's one more thing you need to know. You're not supposed to talk when you're eating dinner. Only parents are expected to talk at the dinner table. Children are not allowed to speak. Steve: Wow! That's ... that's unusual! Yang Ming: Haha, I'm just kidding! 翻译:杨明:明天就要出发去中国,你一定很兴奋吧,史蒂夫! 史蒂夫:是的,但是我也有点紧张。 杨明:为什么? 史蒂夫:嗯,一是我筷子用得不好⋯⋯而且我也不知道在餐桌上如何做。 杨明:哦,我明白了。嗯,重要的一点是,如果餐桌上有年长的人,那你就不应该先动筷。 史蒂夫:那真有趣。在美国,这没关系。 杨明:是的,我知道。把筷子插进食物里也是不礼貌的。你也不应该用筷子指着别人。 史蒂夫:哦,好的。 杨明:哦,还有一件事你需要知道。吃饭时你不应该说话。吃饭时只有父母才能说话。小孩是不许说话的。 史蒂夫:哇!那⋯⋯那太不寻常了! 杨明:哈哈,我开玩笑的!

  • 1d. Talk about other table manners in your country. 翻译:1d.谈论你们国家的其它餐桌礼仪。

  • We're supposed to ... 翻译:我们应该⋯⋯

  • Yes, and it's impolite to ... 翻译:是的,而且⋯⋯是不礼貌的。

  • 2a. What do you know about customs in foreign countries? What do you think is the biggest challenge when visiting a foreign country? 翻译:2a.你对外国的习俗了解多少?你认为在国外旅游时最大的挑战是什么?

  • e.g. My cousin went to America, and she said that learning basic table manners was her biggest challenge. She never knew what she was supposed to do at the dinner table. 翻译:例如:我的表妹去了美国,她说最大的挑战是学习餐桌礼仪。她从来都不知道在餐桌上应该做什么。

  • 2b. Read the letter and answer the questions. 翻译:2b.阅读这封信并回答问题。

  • REVIEWING Taking notes or summarizing the main ideas can help you move language from your short-term to long-term memory. 翻译:复习 记笔记或总结主旨大意可以帮助你将语言从短期记忆转化为长期记忆。

  • Dear Laura, 翻译:亲爱的劳拉:

  • Thanks for your message. Yes, I'm having a great time on my student exchange program in France. I was a bit nervous before I arrived here, but there was no reason to be. My host family is really nice. They go out of their way to make me feel at home. The grandmother knows that I miss Chinese food a lot. So she actually learned how to make Chinese food! She also has a teenage granddaughter about my age who is really kind. She always talks to me in French to help me practice. You wouldn't believe how quickly my French has improved because of that. I'm very comfortable speaking French now. Although I still make lots of mistakes, it doesn't worry me as it used to. 翻译:谢谢你的来信。是的,我正在法国享受我的交换生项目的美好时光。在抵达这里之前,我还有那么一点小紧张,但现在想想这的确是没必要的。我的寄宿家庭很棒。玩竭尽全力让我感受家庭的温馨。寄宿家庭的祖母知道我十分想吃中国菜,她甚至为此去专门学习了如何制作中餐!她还有一个和我年龄相仿的孙女,这个女孩人真的很好。她总是跟我用法语交流来帮助我练习法语。你不会相信正因为这些练习我的法语有了多么大的进步。我现在说起法语来已经很顺口了。虽然我还是会犯很多错误,但这些不会像以前一样让我担心。

  • My biggest challenge is learning how to behave at the dinner table. As you can imagine, things are very different from the way they are at home. For example, you're not supposed to put your bread on your plate. You're supposed to put it on the table! I thought that was pretty strange at first, but now I'm used to it. Another example is that you're not supposed to eat anything with your hands except bread, not even fruit. You have to cut it up and eat it with a fork. Another thing is that it is impolite to say you're full. If you don't want any more food, you should just say, 'That was delicious.' Also, you're not supposed to put your elbows on the table. I have to say that I find it difficult to remember everything, but I'm gradually getting used to it. I don't find French customs so strange anymore. 翻译:我最大的挑战是学习用餐的礼仪规范。正如你能想像的一样,在这里用餐和在家里有很大的不同。比如,你不能把面包放在你的盘子里,应该把它放在桌上!起先我认为那样做很奇怪,但现在我已经习惯了。另外,除了吃面包,你不能直接用你的手去拿任何东西来吃,即使是水果也不行。你必须把它切好,然后用叉子吃。还有一件事,如果你说自己吃饱了也是一件不礼貌的事。如果你不再需要别的食物了,你应该说“这真的很美味”。另外,你也不能把你的胳膊肘放在桌子上。不得不说,要记全这些礼仪对我来说真的很困难,但我也在逐渐习惯。我不再觉得法国的习俗礼仪很奇怪了。

  • I'll write again soon and tell you more about my life in France. Hope you're having a good school year. 翻译:我会尽快再写信给你,告诉你更多有关我在法国生活的事。希望你能度过一个愉快的学年!

  • Yours, Lin Yue 翻译:你的, 林悦

  • 1. Why is Lin Yue in France? 翻译:1. 为什么林悦在法国?

  • 2. Does she enjoy staying with her host family? How do you know? 翻译:2. 她在寄宿家庭里很开心吗?你怎么知道的?

  • 3. How does she feel about making mistakes when she speaks French? 翻译:3. 当她说法语出错时,有什么感觉?

  • 4. What is the biggest challenge she is facing? 翻译:4. 她面临的最大挑战是什么?

  • 2c. Read the sentences and replace the underlined words with the phrases in the box. 翻译:2c.阅读句子,用方框中的短语替换划线的内容。

  • 1. Making mistakes in French used to make Lin Yue nervous. 翻译:1. 说法语犯错过去常常让林悦感到紧张。

  • 2. It was quite hard for her to feel good about speaking French. 翻译:2. 说法语很难让她感觉很好。

  • 3. The host family tried very hard to help Lin Yue. 翻译:3. 寄宿家庭非常努力地帮助林悦。

  • 4. Lin Yue has slowly learned how to be like her French friends. 翻译:4. 林悦慢慢学会了如何像她的法国朋友一样。

  • went out of their way 翻译:特意;尽力

  • be comfortable (doing) 翻译:(做⋯⋯)很轻松自在

  • gradually gotten used to being 翻译:渐渐习惯

  • (something) worry (someone) 翻译:(某事让某人)担心

  • 2d. Review the passage and make notes about French customs in the chart. 翻译:2d.复习短文,在图表中记下法国的习俗。

  • Dos 翻译:可以做的事

  • you're expected to put your bread on the table. 翻译:你应该把面包放在桌子上。

  • Don'ts 翻译:不能做的事

  • you're not supposed to put your bread on your plate. 翻译:你不应该把面包放在盘子里。

  • 2e. Compare the table manners in France and China in your group. How are they the same or different? Make a list. 翻译:2e.在小组中比较法国和中国的餐桌礼仪。它们有什么相同或不同之处?列一张清单。

  • e.g. In France, people put their bread on the table. But in China, we always put our food on a plate or in a bowl. We never put food on the table. 翻译:例如:在法国,人们把面包放在桌子上。但在中国,我们总是把食物放在盘子或碗里。我们从不把食物放在桌子上。

  • 3a. Your pen pal is coming to China on an exchange program. He / She is asking you about Chinese customs and what he / she is supposed to do or not. Make notes in the chart. 翻译:3a.你的笔友要来中国参加交换项目。他/她在问你关于中国习俗的问题,以及他/她该做什么或不该做什么。在图表上做笔记。

  • 3b. Write a letter to your pen pal to give him / her advice and suggestions on how to behave properly in China. 翻译:3b.写一封信给你的笔友,给他/她关于如何在中国举止得体的建议。

  • Self Check 翻译:自我检查

  • 1. Fill in the blanks with the words in the box. 翻译:1. 用方框中的单词填空。

  • worth 翻译:价值

  • capital 翻译:首都

  • basic 翻译:基本的

  • traffic 翻译:交通

  • empty 翻译:空的

  • mad 翻译:生气的

  • knocking 翻译:敲

  • 2. Think about your culture and make statements. 翻译:2. 思考你们的文化并做以下陈述。

最新学习记录 更新时间:2025-05-09 14:22:11

最新初中人教新目标版九年级全一册资讯