Tapescripts 翻译:录音稿
Unit 1 翻译:第一单元
Lesson 2 Exercise 3 翻译:第二课 练习3
Xiaoxia is studying in the United States this summer. She is talking with her teacher about the differences between British English and American English. 翻译:今年夏天,晓霞正在美国留学。她正在和她的老师讨论英式英语和美式英语之间的区别。
Xiaoxia: Sometimes I get confused. I thought there was one standard for English spelling but there are actually different ways to spell words. Some spellings I see are different from what I learned in China. Look here. The word 'color' is spelt without the 'u' and 'grey' is spelt 'g-r-a-y' instead of 'g-r-e-y'. 翻译:有时候我会很困惑。我以为英语拼写有一个标准,但实际上有不同的拼写方式。我看到的一些拼写与我在中国学到的不一样。看这,单词“color”的拼写没有“u”,“grey”的拼写是“g-r-a-y”而不是“g-r-e-y”。
Teacher: It's hard, isn't it? Well, even for native speakers, it can be confusing if you travel. For example, the first floor in Britain is the second floor here. Our first floor is their ground floor. 翻译:这很难,不是吗?好吧,即使对英语母语者来说,出去旅行碰到这样的事也会感到困惑。例如,英国的一楼就是这里的二楼。我们的一楼是他们的底楼。
Xiaoxia: And I notice when you're in a restaurant, you need to ask for the 'check', not the 'bill'. But you pay with 'bills', don't you? 翻译:我注意到,当你在餐馆时,你需要“支票”,而不是“账单”。但是你用“账单”来支付,不是吗?
Teacher: Yes, I wonder what they pay with in Britain. Let's check online. Ah, here, they call them 'notes'. You didn't realise there were so many differences, did you? 翻译:是的,我想知道他们在英国用什么支付。让我们在网上查一下。啊,在这里,他们称之为“笔记”。你没有意识到有这么多不同,是吗?
Xiaoxia: No, I never thought about these things before. But you understand each other, don't you? For example, when you say 'tomato' (American English pronunciation), a British person knows you mean 'tomato' (British English pronunciation), right? 翻译:没有,我以前从没想过这些事。但你们互相可以理解,不是吗?例如,当你说“番茄”(美式英语发音)时,英国人知道你们说的是“番茄”(英国英语发音),对吧?
Teacher: Most of the time, yes. Sometimes words sound very different but don't worry. The more you listen, the more you'll get used to it. 翻译:大多数时候是这样。有时单词听起来很不一样,但别担心。听得越多,你就会越习惯。
Unit 2 翻译:第二单元
Lesson 5 Exercise 3 翻译:第五课 练习3
Host: Hello everyone. I'm your host David Newton and welcometo 'The Book Club'. Today we're going to discuss how important reading is. Our guests today are well-known writer Sandra White and English teacher Dr Peter Johnson. Welcome to the show. 翻译:大家好。我是你们的主持人大卫·牛顿,欢迎来到“读书俱乐部”。今天我们将讨论阅读的重要性。我们今天的嘉宾是著名作家桑德拉·怀特和英语老师彼得·约翰逊博士。欢迎来到这个节目。
Sandra: Thank you. It's great to be here. 翻译:谢谢。来到这里真是太好了。
Peter: Thanks. 翻译:谢谢。
Host: I remember the famous American writer Mark Twain once said. 'The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them. ' What do you think, Peter? 翻译:我记得美国著名作家马克吐温曾经说过。“不读好书的人并不比那些无法读书的人强到哪里去。”彼得,你怎么看?
Peter: That's true. Twain was a very wise man. I think we forget that there was a time when fewer people knew how to read and write. Now reading is something everyone does. There's a world of wonderful books out there - old books, new books, e-books - it doesn't matter. They can all help people learn. 翻译:那确实。吐温是一个非常聪明的人。我想我们忘记了曾经很少有人知道如何读书写字。现在读书是每个人都会做的事情。世界上有很多精彩的书 — 旧书、新书、电子书 — 这都无关紧要。它们都可以帮助人们学习。
Sandra: Well, not all books help people learn. Good books do. 翻译:嗯,不是所有的书都能帮助人们学习。好书可以。
Host: So, Susan. How do we know if we're reading a good book or not? What is a good book? 翻译:那么,苏珊。我们怎么知道自己是否在读一本好书呢?什么是好书?
Host: So, Susan. How do we know if we're reading a good book or not? What is a good book? 翻译:那么,苏珊。我们怎么知道自己是否在读一本好书呢?什么是好书?
Sandra: Well, it depends on what you're looking for, but one thing is clear: good books are inspiring. A lot of famous people who achieved great things were inspired by a certain book during a key period in their life - usually when they were young. 翻译:嗯,这取决于你在找什么书,但有一点很清楚:好书是能够启发思考的。许多取得伟大成就的名人都在他们生命中的一个关键时期——通常是在他们年轻的时候受到一本书的启发。
Peter: Right. I remember the famous British science fiction writer Arthur C. Clarke once said,'I'm rather proud of the fact that I know several astronauts who became astronauts through reading my books. ' 翻译:对。我记得英国著名科幻小说作家亚瑟•克拉克曾说过:“我很自豪,我认识几个宇航员,他们因为阅读了我的书走上成为了宇航员的路。”
Host: That's very interesting! And ... 翻译:那非常有趣!而且……
Unit 3 翻译:第三单元
Lesson 8 Exercise 2 翻译:第八课 练习2
Teacher: OK, everyone. Today Andrew and Jenny are going to have a short debate about inventions. Andrew, let's start with you. 翻译:好的,大家好。今天安德鲁和珍妮将就发明进行一场简短的辩论。安德鲁,从你们开始吧。
Andrew: Thank you, Mr Collins. I support the position that scientists need to quickly increase the numbe of new inventions. Inventions help us live better and longer. Think about all the inventions that save lives like X-rays and machines to start hearts when they stop. I believe we'll benefit more from new inventions in the future. 翻译:谢谢你,柯林斯老师。我支持这样一种观点,即科学家需要迅速增加新发明的数量。发明使我们生活得更好、更长久。想想所有拯救生命的发明,比如X射线和心脏停止跳动时启动心脏的机器。我相信我们将来会从新发明中受益更多。
Teacher: Jenny, your response? 翻译:珍妮,对此你有什么回应呢?
Jenny: I don't agree. In my opinion, scientists should cut down on the number of new inventions. Technology isn't a bad thing and we do need new inventions, but having more inventions may not be a good thing. Some inventions bring serious problems, for example, nuclear power. 翻译:我不同意。在我看来,科学家应该减少新发明的数量。技术不是一件坏事,我们确实需要新的发明,但拥有更多的发明可能不是一件好事。一些发明带来了严重的问题,例如核能。
Andrew: But nuclear power provides us with cheap energy. 翻译:但是核能为我们提供了廉价的能源。
Jenny: Cheap but not safe! Lots of people are thinking about its safety. There have been dangerous accidents in Japan recently. 翻译:便宜但不安全!很多人都在考虑它的安全性。最近日本发生了一些危险事故。
Andrew: I disagree. What about cars? There's some danger involved too. Should we not use them just because car accidents happen every day? Cars make our life easier, don't you agree? 翻译:我不同意。汽车呢?这也涉及到一些危险。难道我们因为每天都发生车祸就不使用它们吗?汽车让我们的生活更轻松,你不同意吗?
Jenny: I don't think so. Just look at traffic jams. We waste so much time on the road because there are too many cars. Moreover, all those cars make the air very polluted. 翻译:我不这么认为。看看交通堵塞就知道了。我们在路上浪费了太多时间,因为车太多了。再说了,所有这些汽车严重污染了空气。
Andrew: And this is why we need more new inventions - to deal with problems like air pollution. I know some new cars are good for our environment. I believe they will help to solve some of the pollution problems. 翻译:这就是为什么我们需要更多的新发明来解决空气污染等问题。我知道一些新车对我们的环境有益。我相信它们将有助于解决一些污染问题。
Teacher: All right class. Let's discuss this together. Who do you agree with? 翻译:好的,同学们。让我们一起讨论这个问题。你同意谁的观点?
Unit 4 翻译:第四单元
Lesson 11 Exercise 2 翻译:第十一课 练习2
Host: Hello listeners. Welcome to Science This Week. We all know China's space programme has achieved a lot. To help us learn more, a scientist from China's space programme is joining us from her Beijing office. Dr Wang, thank you for talking with us. 翻译:听众们好。欢迎来到本周的《科学》。我们都知道中国的太空计划取得了很大成就。为了帮助我们了解更多,一位中国航天计划的科学家从北京赶来参加节目。王博士,谢谢你和我们分享。
Host: Hello listeners. Welcome toScience This Week. We all know China's space programme has achieved a lot. To help us learn more, a scientist from China's space programme is joining us from her Beijing office. Dr Wang, thank you for talking with us. 翻译:听众们好。欢迎来到本周的《科学》。我们都知道中国的太空计划取得了很大成就。为了帮助我们了解更多,一位中国航天计划的科学家从北京赶来参加节目。王博士,谢谢你和我们分享。
Dr Wang: My pleasure. 翻译:我很荣幸。
Host: Can you briefly talk about the history of China's space programme? 翻译:您能简单说说中国航天计划的历史吗?
Dr Wang: Sure. China's space programme began in 1956. We launched our first satellite, Dongfanghong 1, in 1970. Space flight started with the launch of Shenzhou l. 翻译:当然。中国的航天计划始于1956年。1970年,我们发射了第一颗卫星,东方红一号。航天飞行始于神州一号的发射。
Host: Can you tell us something about the Shenzhou spacecraft? 翻译:您能告诉我们一些关于神舟飞船的事情吗?
Dr Wang: Shenzhou l was China's first unmanned flight. It was launched in 1999. Three more launches followed. The manned launches of Shenzhou 5, 6, and 7 happened in 2003, 2005 and 2008. And in 2012, the first female Chinese astronaut went into space on Shenzhou 9. 翻译:神州一号是中国的首次无人飞行。它发射于1999年,随后又进行了三次发射。神舟五号、神州六号和神州七号载人航天发射分别发生在2003年、2005年和2008年。2012年,中国首位女性宇航员乘坐神舟九号进入太空。
Host: So, China's first astronaut was sent into space on Shenzhou 5? 翻译:那么,中国首位宇航员是乘坐神舟五号进入太空的吗?
Dr Wang: Yes, that was in 2003. It carried the first Chinese astronaut, Yang Liwei into space. 翻译:是的,那是在2003年。它搭载了中国第一位宇航员杨利伟进入太空。
Host: I've heard another famous name, Tiangong 1. Can you tell us something about it? 翻译:我听过另一个著名的名字,天宫一号。你能告诉我们关于它的一些情况吗?
Dr Wang: It was another great achievement in 2011 that showed China's ability to build space stations. 翻译:这是2011年的又一项伟大成就,显示了中国建造空间站的能力。
Host: Wow! China's space technology has advanced quickly in less than sixty years. 翻译:哇!中国的太空技术在不到60年的时间里迅速发展。
Dr Wang: Yes. Even though China's space programme started nearly fifty years later than the America's, Chinese scientists have put a lot of effort into the programme and have never given up. Without the hard work of all the great scientists in the programme, we would never have succeeded. 翻译:是的。尽管中国的太空计划比美国晚了近50年才开始,但中国科学家在这项计划上付出了大量努力,并且从未放弃。如果没有该计划中所有伟大科学家的辛勤工作,我们永远不会成功。
Host: Dr Wang, thank you for your time today. 翻译:王博士,谢谢你今天抽出时间过来。
Dr Wang: You’re welcome. 翻译:不客气。
Unit 5 翻译:第五单元
Lesson 14 Exercise 3 翻译:第十四课 练习3
The King: Now, gentleman. I’ve put the same thing in front of you all. Please reach out your hands, touch the object, then step back and tell me what I've put before you. Officer 1? 翻译:现在,先生们。我把同样的事情摆在你们面前。请伸出你的手,触摸物体,然后退后一步,告诉我,摆在你面前的是什么。1号官员,你来回答一下?
Officer 1: Sir, it’s long and thin. I can hold it in my hand. It's obviously a rope. 翻译:国王,这个东西又长又薄。我可以把它握在手里。这显然是一根绳子。
The King: Interesting ... Officer 2? 翻译:有意思……2号官员呢?
Officer 2: Don't listen to him, sir. It's not a rope. It’s long but it's thick and heavy with holes in the end. It's a hose, sir. 翻译:别听他的,国王。这不是一根绳子。它很长,但又厚又重,末端有洞。这是一根软管,先生。
The King: What do you think, Officer 3? 翻译:你怎么看,3号官员?
Officer 3: They're both wrong, sir. It’s thick and heavy. I can put my arms around it but I can't move it or lift it. It's quite clearly a tree. 翻译:他们都错了,国王。它又厚又重。我可以用胳膊搂住它,但我无法移动或举起它。很明显,它是一棵树。
The King: Officer 4, what about you? 翻译:4号官员,你认为呢?
最新学习记录