UNIT 5 What a Delicious Meal! 翻译:第五单元 多么美味的一餐!
BIG Question: Why do we learn to cook? 翻译:大问题:我们为什么要学做饭?
SECTION A How do we make food? 翻译:A部分 我们如何制作食物?
1b Listen to the conversation and tick the ingredients you hear. 翻译:1b 听对话并勾选你听到的食材。
Peter: Let's make some mashed potatoes for lunch. 翻译:彼得:我们午餐来做些土豆泥吧。
Teng Fei: Great idea! How do we make them? 翻译:滕飞:好主意!怎么做呢?
Peter: Well, first, get some potatoes and wash them. 翻译:彼得:首先,拿些土豆并洗干净。
Teng Fei: OK. How many do we need? 翻译:滕飞:好的,需要多少个呢?
Peter: Six. Cut them into pieces. 翻译:彼得:六个。把它们切成块。
Teng Fei: OK. Done. 翻译:滕飞:好的,切好了。
Peter: Next, put the potatoes in the pot and boil them until they are soft. 翻译:彼得:接下来,把土豆放进锅里煮,直到煮软。
Teng Fei: Got it. 翻译:滕飞:明白了。
Peter: Then, we need some milk and butter. Can you get them for me, please? 翻译:彼得:然后,我们需要一些牛奶和黄油。你能帮我拿一下吗?
Teng Fei: Sure. How much do we need? 翻译:滕飞:当然。需要多少呢?
Peter: One tablespoon of butter and half a cup of milk ... Thanks. Now, let's start mashing the potatoes. 翻译:彼得:一勺黄油和半杯牛奶⋯⋯谢谢。现在,我们开始把土豆捣成泥吧。
Teng Fei: The potatoes are done. 翻译:滕飞:土豆煮好了。
Peter: Now, add the milk and butter to the potatoes, and mix. 翻译:彼得:现在,把牛奶和黄油加到土豆里,然后搅拌。
Teng Fei: Like this? 翻译:滕飞:像这样吗?
Peter: Great! Finally, add salt and pepper ... OK. We're done! Let's try them! 翻译:彼得:太棒了!最后,加点盐和胡椒粉⋯⋯好了,完成!我们尝尝吧!
Teng Fei: Mmm ... How delicious they taste! 翻译:滕飞:嗯⋯⋯太好吃了!
1c Listen again and number the instructions. 翻译:1c 再听一遍并给指示步骤编号。
Peter: Let's make some mashed potatoes for lunch. 翻译:彼得:我们午餐来做些土豆泥吧。
Teng Fei: Great idea! How do we make them? 翻译:滕飞:好主意!怎么做呢?
Peter: Well, first, get some potatoes and wash them. 翻译:彼得:首先,拿些土豆并洗干净。
Teng Fei: OK. How many do we need? 翻译:滕飞:好的,需要多少个呢?
Peter: Six. Cut them into pieces. 翻译:彼得:六个。把它们切成块。
Teng Fei: OK. Done. 翻译:滕飞:好的,切好了。
Peter: Next, put the potatoes in the pot and boil them until they are soft. 翻译:彼得:接下来,把土豆放进锅里煮,直到煮软。
Teng Fei: Got it. 翻译:滕飞:明白了。
Peter: Then, we need some milk and butter. Can you get them for me, please? 翻译:彼得:然后,我们需要一些牛奶和黄油。你能帮我拿一下吗?
Teng Fei: Sure. How much do we need? 翻译:滕飞:当然。需要多少呢?
Peter: One tablespoon of butter and half a cup of milk ... Thanks. Now, let's start mashing the potatoes. 翻译:彼得:一勺黄油和半杯牛奶⋯⋯谢谢。现在,我们开始把土豆捣成泥吧。
Teng Fei: The potatoes are done. 翻译:滕飞:土豆煮好了。
Peter: Now, add the milk and butter to the potatoes, and mix. 翻译:彼得:现在,把牛奶和黄油加到土豆里,然后搅拌。
Teng Fei: Like this? 翻译:滕飞:像这样吗?
Peter: Great! Finally, add salt and pepper ... OK. We're done! Let's try them! 翻译:彼得:太棒了!最后,加点盐和胡椒粉⋯⋯好了,完成!我们尝尝吧!
Teng Fei: Mmm ... How delicious they taste! 翻译:滕飞:嗯⋯⋯太好吃了!
Pronunciation 翻译:发音
1 Listen and repeat. Add one more word to each group. 翻译:1 听录音并跟读。为每组再添加一个单词。
/əʊ/ 翻译:
o, oa 翻译:
potato 翻译:土豆
coat 翻译:外套
/aʊ/ 翻译:
ou, ow 翻译:
house 翻译:房子
how 翻译:如何
/ɪə/ 翻译:
ear 翻译:
dear 翻译:亲爱的
near 翻译:在附近
/eə/ 翻译:
air, are 翻译:
air 翻译:空气
care 翻译:照料
/ʊə/ 翻译:
ure, our 翻译:
sure 翻译:当然
tour 翻译:旅行
/sk/ 翻译:
sk, sch 翻译:
sky 翻译:天空
school 翻译:学校
/st/ 翻译:
st 翻译:
stay 翻译:停留
stir 翻译:搅拌
/sp/ 翻译:
sp 翻译:
speak 翻译:说
spoon 翻译:勺子
/str/ 翻译:
str 翻译:
straight 翻译:直的
street 翻译:街道
2 Listen and repeat. Pay attention to the intonation and pauses. 翻译:2 听录音并跟读。注意语调和停顿。
To make a banana milk shake, | you need to get three bananas, one tablespoon of ice cream, and a cup of milk. 翻译:要制作香蕉奶昔,你需要准备三根香蕉、一汤匙冰淇淋和一杯牛奶。
|| First, | peel the bananas. 翻译:首先,剥开香蕉。
|| Then, | cut up the bananas. 翻译:然后,把香蕉切碎。
|| After that, | put the bananas and ice cream in the blender. 翻译:之后,将香蕉和冰淇淋放入搅拌机。
|| Next, | pour the milk into the blender | and turn it on. 翻译:接下来,把牛奶倒入搅拌机,然后开启搅拌机。
|| Finally, | pour the milk shake into a glass | and drink it. 翻译:最后,把奶昔倒入玻璃杯,然后饮用。
2a Listen to the conversation and fill in the blanks. 翻译:2a 听对话并填空。
Hey Teng Fei, can you teach me how to cook a popular Chinese dish? 翻译:嘿,滕飞,你能教我做一道受欢迎的中国菜吗?
Sure. How about stir-fried eggs and tomatoes? 翻译:当然可以。西红柿炒鸡蛋怎么样?
Great idea! How do we make it? 翻译:好主意!我们怎么做呢?
We need eggs, tomatoes, salt, and sugar. 翻译:我们需要鸡蛋、西红柿、盐和糖。
OK. How many tomatoes and eggs do we need? 翻译:好的。需要多少西红柿和鸡蛋呢?
Four tomatoes and three eggs. 翻译:四个西红柿和三个鸡蛋。
OK. What should we do with the tomatoes and eggs? 翻译:好的。西红柿和鸡蛋需要怎么处理呢?
First, cut the tomatoes into small pieces. Next, mix the eggs in a bowl. 翻译:首先,把西红柿切成小块。接下来,在碗里打散鸡蛋。
Like this? 翻译:像这样吗?
Perfect. Then, heat some oil in a pan and add the eggs to it. Stir-fry for one minute. Then take the eggs out of the pan. 翻译:完美。然后,在锅里热一些油,把鸡蛋加进去。炒一分钟,然后把鸡蛋从锅里盛出来。
Got it. 翻译:明白了。
Next, cook the tomatoes in the pan until they're soft. Then, add some salt and sugar. 翻译:接下来,在锅里煮西红柿,直到它们变软。然后加一些盐和糖。
What an amazing smell! What's next? 翻译:好香啊!接下来呢?
Finally, put the eggs back into the pan and mix them with the tomatoes. 翻译:最后,把鸡蛋放回锅里,和西红柿混合在一起。
Wow, it looks so good! How simple! 翻译:哇,看起来太棒了!真简单!
2c Listen to the conversation again. Then role-play it. 翻译:2c 再听一遍对话,然后分角色表演。
Peter: Hey Teng Fei, can you teach me how to cook a popular Chinese dish? 翻译:彼得:嘿,滕飞,你能教我做一道受欢迎的中国菜吗?
Teng Fei: Sure. How about stir-fried eggs and tomatoes? 翻译:滕飞:当然可以。西红柿炒鸡蛋怎么样?
Peter: Great idea. How do we make it? 翻译:彼得:好主意!我们怎么做呢?
Teng Fei: We need eggs, tomatoes, salt, and sugar. 翻译:滕飞:我们需要鸡蛋、西红柿、盐和糖。
Peter: OK. How many tomatoes and eggs do we need? 翻译:彼得:好的。需要多少西红柿和鸡蛋呢?
Teng Fei: Four tomatoes and three eggs. 翻译:滕飞:四个西红柿和三个鸡蛋。
Peter: OK. What should we do with the tomatoes and eggs? 翻译:彼得:好的。西红柿和鸡蛋需要怎么处理呢?
Teng Fei: First, cut the tomatoes into small pieces. Next, mix the eggs in a bowl. 翻译:滕飞:首先,把西红柿切成小块。接下来,在碗里打散鸡蛋。
Peter: Like this? 翻译:彼得:像这样吗?
Teng Fei: Perfect. Then, heat some oil in a pan and add the eggs to it. Stir-fry for one minute. Then take the eggs out of the pan. 翻译:滕飞:完美。然后,在锅里热一些油,把鸡蛋加进去。炒一分钟,然后把鸡蛋从锅里盛出来。
Peter: Got it. 翻译:彼得:明白了。
Teng Fei: Next, cook the tomatoes in the pan until they're soft. Then, add some salt and sugar. 翻译:滕飞:接下来,在锅里煮西红柿,直到它们变软。然后加一些盐和糖。
Peter: What an amazing smell! What's next? 翻译:彼得:好香啊!接下来呢?
Teng Fei: Finally, put the eggs back into the pan and mix them with the tomatoes. 翻译:滕飞:最后,把鸡蛋放回锅里,和西红柿搅拌在一起。
Peter: Wow, it looks so good! How simple! 翻译:彼得:哇,看起来太棒了!真简单!
Grammar Focus 翻译:语法聚焦
3a Read the sentences and discuss how to make exclamatory sentences with what or how. 翻译:3a 阅读句子,讨论如何用what或how构建感叹句。
What an amazing smell (it is)! 翻译:多香的味道啊!
How delicious the dish looks! 翻译:这道菜看起来多美味啊!
What a mess (it is)! 翻译:真是一团糟啊!
How clever you are! 翻译:你真聪明啊!
What luck (we have)! 翻译:我们真幸运啊!
How wonderful life is! 翻译:生活多么美好啊!
SECTION B What does cooking give us? 翻译:B部分 烹饪能带给我们什么?
1b Read the text and tick the best main idea. 翻译:1b 阅读文本并勾选最佳主旨大意。
Food for Thought 翻译:饮食哲思
'Cooking is love made visible.' That is what my grandmother always told me. Thanks to her, I love cooking. 翻译:“烹饪是看得见的爱。”这是祖母常对我说的话。多亏了她,我爱上了烹饪。
It's a great way for me to share my love with others. Every time I sit at the table, after cooking for my family, we create memories. 翻译:对我而言,这是与他人分享爱的绝佳方式。每一次我为家人下厨后,这段围桌共餐的时光,我们都在创造回忆。
The smells and the food's taste, along with our conversations, connect us to each other. What wonderful memories I have! 翻译:食物的香气、味道,加上我们的交谈,让我们彼此紧密相连。我拥有多么美好的回忆啊!
One of my favourite memories is my grandmother's pumpkin pie. She always made it in autumn, when the weather got colder. 翻译:我最珍贵的回忆之一是祖母做的南瓜派。每到秋天,天气转凉时,她总会做南瓜派。
Her friendly kitchen was the perfect place to warm up and enjoy a taste of the changing seasons. 翻译:她那温馨的厨房是驱走寒意、享受季节更迭之味的绝佳去处。
I still remember the days when the smell of cinnamon filled the room with sweetness. Now, every time I smell cinnamon, I think of my grandmother's pumpkin pie. 翻译:我至今还记得肉桂的香甜弥漫整个房间的日子。如今,每当闻到肉桂的香气,我就会想起祖母的南瓜派。
My grandmother told me about her first pumpkin pie. When she was a college student in the US, she stayed with a host family. 翻译:祖母曾给我讲过她第一次做南瓜派的经历。她在美国上大学时,住在一个寄宿家庭里。
One year around Thanksgiving, the hostess taught her how to make a pumpkin pie. Many years later, she taught me how to make it too. 翻译:有一年感恩节前后,女主人教她做南瓜派。多年后,她也把这门手艺教给了我。
Pumpkin Pie Recipe 翻译:南瓜派食谱
Ingredients: eggs, sugar, cinnamon, salt, pumpkin, cream, pie crust 翻译:食材:鸡蛋、糖、肉桂、盐、南瓜、奶油、派皮
Instructions: 翻译:步骤:
First, mix the eggs. 翻译:首先,打散鸡蛋。
Then, add the sugar, cinnamon, salt, pumpkin, and cream. 翻译:然后,加入糖、肉桂、盐、南瓜和奶油。
Next, pour the mixture into the pie crust. 翻译:接下来,将混合物倒入派皮中。
After that, place the pie in the oven and cook for 40 to 50 minutes. 翻译:之后,把派放入烤箱,烘烤四十至五十分钟。
Finally, let the pie cool for at least an hour before serving. 翻译:最后,让派至少冷却一小时再食用。
My grandmother loved learning how to make food from other cultures. 翻译:我的祖母很喜欢学习制作其他文化的食物。
'It's my way of making friends from around the world,' she said. 翻译:“这是我和世界各地的人交朋友的方式。”她说道。
Grandmother taught me the secret to cooking: Cook with love. 翻译:祖母教给我烹饪的秘诀:用爱烹饪。
Thanks to my grandmother, I love to try new food and new recipes from other countries and cultures. 翻译:多亏了我的祖母,我喜欢尝试来自其他国家和文化的新食物和新食谱。
3a Read the post and circle the ingredients that the chef uses. 翻译:3a 阅读帖子并圈出厨师使用的食材。
My Favourite Dish: Guoqiao Rice Noodles 翻译:我最爱的菜肴:过桥米线
@thechinesechefblog Long ago, there was a couple living in Yunnan Province, China. The husband studied on an island far from his home. When his wife went a long way to send meals, the food always got cold. 翻译:@thechinesechefblog 很久以前,中国云南省有一对夫妻。丈夫在离家很远的一座岛上读书。妻子每次走很远的路送饭,食物总是变凉。
One day, the wife boiled some chicken soup and used a large pot to keep it warm. And she kept the ingredients separate. 翻译:有一天,妻子煮了些鸡汤,用一口大锅保温,并把食材分开存放。
She put the ingredients into the soup when she reached the island, and she found everything still hot. The Guoqiao Rice Noodles was born! 翻译:到达岛上后,她把食材放进汤里,发现所有东西都还热着。过桥米线就这样诞生了!
Here's how to make the dish: 翻译:以下是这道菜的制作方法:
First, wash the vegetables and mushrooms. Next, cut the chicken and pork into thin pieces. Then, boil the chicken soup and pour it into a large bowl. 翻译:首先,把蔬菜和蘑菇洗干净。 接下来,把鸡肉和猪肉切成薄片。 然后,煮好鸡汤并倒入一个大碗中。
After that, put the ingredients into the bowl, one by one. Finally, add the boiled rice noodles to the bowl. 翻译:之后,把食材一样一样地放进碗里。 最后,把煮好的米粉加到碗里。
So, that's my favourite dish. What's yours? 翻译:这就是我最喜欢的一道菜。你最喜欢的菜是什么呢?
最新学习记录 更新时间:2026-04-13 02:12:37